سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٌۭ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌۭ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًۢا بِٱلْغَيْبِ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌۭ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌۭ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَآءًۭ ظَٰهِرًۭا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًۭا
Sayaqooloona thalathatun rabiAAuhum kalbuhum wayaqooloona khamsatun sadisuhum kalbuhum rajman bialghaybi wayaqooloona sabAAatun wathaminuhum kalbuhum qul rabbee aAAlamu biAAiddatihim ma yaAAlamuhum illa qaleelun fala tumari feehim illa miraan thahiran wala tastafti feehim minhum ahadan
(Manche) werden sagen: "(Es waren ihrer) drei, ihr Hund war der vierte von ihnen." Und (manche) sagen: "(Es waren ihrer) fünf, der sechste von ihnen war ihr Hund." - Ein Herumraten über das Verborgene. Und (manche) sagen: "(Es waren ihrer) sieben, und der achte von ihnen war ihr Hund." Sag: Mein Herr kennt ihre Zahl am besten; nur wenige kennen sie. Darum streite über sie nur in offensichtlichem Streit, und frage niemanden von ihnen um Auskunft über sie.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | سَيَقُولُونَ | sayaquluna | Sie werden sagen: | قول |
2 | ثَلَثَةٞ | thalathatun | "(Es waren) drei, | ثلث |
3 | رَّابِعُهُمۡ | rabi'uhum | ihre vierter | ربع |
4 | كَلۡبُهُمۡ | kalbuhum | (war) ihr Hund," | كلب |
5 | وَيَقُولُونَ | wayaquluna | Und sie sagen: | قول |
6 | خَمۡسَةٞ | khamsatun | "(Es waren) fünf, | خمس |
7 | سَادِسُهُمۡ | sadisuhum | ihr sechster | سدس |
8 | كَلۡبُهُمۡ | kalbuhum | (war) ihr Hund." | كلب |
9 | رَجۡمَۢا | rajman | Ein Herumraten | رجم |
10 | بِٱلۡغَيۡبِۖ | bil-ghaybi | über das Verborgen | غيب |
11 | وَيَقُولُونَ | wayaquluna | und sie sagen: | قول |
12 | سَبۡعَةٞ | sab'atun | "(Es waren) sieben | سبع |
13 | وَثَامِنُهُمۡ | wathaminuhum | und ihr achter | ثمن |
14 | كَلۡبُهُمۡۚ | kalbuhum | (war) ihr Hund. | كلب |
15 | قُل | qul | Sag: | قول |
16 | رَّبِّيٓ | rabbi | "Mein Herr | ربب |
17 | أَعۡلَمُ | a'lamu | weiß besser | علم |
18 | بِعِدَّتِهِم | bi'iddatihim | über ihre Anzahl. | عدد |
19 | مَّا | ma | Niemand | |
20 | يَعۡلَمُهُمۡ | ya'lamuhum | kennt sie, | علم |
21 | إِلَّا | illa | außer | |
22 | قَلِيلٞۗ | qalilun | wenige. | قلل |
23 | فَلَا | fala | So nicht | |
24 | تُمَارِ | tumari | streite | مري |
25 | فِيهِمۡ | fihim | über sie, | |
26 | إِلَّا | illa | außer | |
27 | مِرَآءٗ | miraan | (in) einem Streit | مري |
28 | ظَهِرٗا | zahiran | offensichtlichten | ظهر |
29 | وَلَا | wala | und nicht | |
30 | تَسۡتَفۡتِ | tastafti | frage um Auskunft | فتي |
31 | فِيهِم | fihim | über sie | |
32 | مِّنۡهُمۡ | min'hum | von ihnen | |
33 | أَحَدٗا | ahadan | jemanden." | احد |
Übersetzungen
(Manche) werden sagen: "(Sie waren) drei; ihr vierter war ihr Hund", und (andere) werden sagen: "(Sie waren) zu fünft, ihr sechster war ihr Hund", indem sie in Unkenntnis herumraten, und (andere) sagen: "(Es waren) sieben; ihr achter war ihr Hund." Sprich: "Mein Herr kennt ihre Zahl am besten. Niemand weiß sie, bis auf einige wenige." So streite nicht über sie, es sei denn, (du hättest) einen klaren Beweis, und suche keine Kunde über sie bei irgendeinem von ihnen (zu erlangen)
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
(Manche) werden sagen: "(Es waren ihrer) drei, ihr Hund war der vierte von ihnen." Und (manche) sagen: "(Es waren ihrer) fünf, der sechste von ihnen war ihr Hund." - Ein Herumraten über das Verborgene. Und (manche) sagen: "(Es waren ihrer) sieben, und der achte von ihnen war ihr Hund." Sag: Mein Herr kennt ihre Zahl am besten; nur wenige kennen sie. Darum streite über sie nur in offensichtlichem Streit, und frage niemanden von ihnen um Auskunft über sie.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sie werden sagen: "Sie waren drei und ihr Vierter war ihr Hund." Und sie sagen: "Sie waren fünf und ihr Sechster war ihr Hund." Dies ist nichts als Spekulation über das Verborgene. Und sie sagen: "Sie waren sieben und ihr Achter war ihr Hund." Sag: "Mein HERR weiß besser Bescheid über ihre Anzahl, und niemand kennt sie außer wenigen." Also disputiere nicht über sie, es sei denn ein Disputieren ohne Details, und befrage über sie niemanden von ihnen!
Amir Zaidan
|
Manche werden sagen: «Es sind drei, und ihr Hund ist der vierte von ihnen.» Und manche sagen: «Fünf sind sie, und der sechste von ihnen ist ihr Hund.» - Ein Herumraten in bezug auf das Unsichtbare. Und manche sagen: «Sieben, und der achte von ihnen ist ihr Hund.» Sprich: Mein Herr weiß besser über ihre Zahl Bescheid. Und nur wenige wissen über sie Bescheid. Darum streite über sie nur aufgrund eines offensichtlichen Beweises, und frage niemanden von ihnen um Auskunft über sie.
Adel Theodor Khoury
|
Manche sagen: "(Sie waren ihrer) drei, ihr vierter war ihr Hund", und (andere) sagen: "(Sie waren) fünf, ihr sechster war ihr Hund", indem sie herumraten im Dunkel, und (wieder andere) sagen: "(Sie waren) sieben, ihr achter war ihr Hund." Sprich: "Mein Herr kennt am besten ihre Zahl. Niemand weiß sie, außer einigen wenigen " So streite nicht über sie, es sei denn durch zwingendes Beweisen, und suche nicht Kunde über sie bei irgendeinem von ihnen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Man wird sagen: ""(Es sind) drei (Schläfer), mit ihrem Hund vier."" Man sagt auch: ""(Es sind) fünf, mit ihrem Hund sechs."" (Das sind) Mutmaßungen, die man über das Verborgene anstellt (? radschman bil-ghaibi). Und man sagt (auch): ""(Es sind) sieben, mit ihrem Hund acht."" Sag: Mein Herr weiß am besten darüber Bescheid, wie viele es sind. Nur wenige wissen über sie Bescheid. Daher streite über sie nur auf einleuchtende Weise (? miraa§an zaahiran) und frag keinen von ihnen über sie um Auskunft!"
Rudi Paret
|
Sie werden sagen: "Es waren drei, mit dem Hund vier." Oder: "Es waren fünf, mit dem Hund sechs." Das waren nur Vermutungen. Oder sie werden sagen: "Es waren sieben, mit dem Hund acht." Sage: "Mein Herr weiß am besten, wieviele sie waren." Das wissen nur wenige. Du sollst dich nicht tiefgreifend darüber mit ihnen auseinandersetzen, und frage keinen von ihnen nach seiner Meinung über sie!
Al-Azhar Universität
|
Einige sagen: Es wären ihrer (der Schläfer) drei, und ihr Hund der vierte gewesen; andere behaupten: Es wären ihrer fünf, und mit ihrem Hund sechs gewesen. So raten sie herum in einer geheimen Sache. Andere wieder sagen: Es seien sieben, und mit ihrem Hund acht gewesen. Sprich: Nur mein Herr kennt ihre Zahl, und nur wenige können das wissen. Streite nicht hierüber, oder nur nach der klaren Offenbarung, die dir geworden. Erkundige dich auch hierüber nicht bei einem Christen.
Lion Ullmann (1865)
|
Sie werden sagen: „Sie waren drei, und der vierte von ihnen war ihr Hund.“ Und (andere) werden sagen: „Fünf, und der sechste war ihr Hund“ – ein hinundher Raten über das Verborgene. Und sie werden sagen: „Sieben, und der achte war ihr Hund.“ Sag: „Mein Herr kennt am besten ihre Zahl; nur wenige wissen sie.“ Und äußere über sie im Disput nur eine klare Äußerung und erkundige dich hierüber bei keinem.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | سَيَقُولُونَ | sayaquluna | Sie werden sagen: | قول |
2 | ثَلَثَةٞ | thalathatun | "(Es waren) drei, | ثلث |
3 | رَّابِعُهُمۡ | rabi'uhum | ihre vierter | ربع |
4 | كَلۡبُهُمۡ | kalbuhum | (war) ihr Hund," | كلب |
5 | وَيَقُولُونَ | wayaquluna | Und sie sagen: | قول |
6 | خَمۡسَةٞ | khamsatun | "(Es waren) fünf, | خمس |
7 | سَادِسُهُمۡ | sadisuhum | ihr sechster | سدس |
8 | كَلۡبُهُمۡ | kalbuhum | (war) ihr Hund." | كلب |
9 | رَجۡمَۢا | rajman | Ein Herumraten | رجم |
10 | بِٱلۡغَيۡبِۖ | bil-ghaybi | über das Verborgen | غيب |
11 | وَيَقُولُونَ | wayaquluna | und sie sagen: | قول |
12 | سَبۡعَةٞ | sab'atun | "(Es waren) sieben | سبع |
13 | وَثَامِنُهُمۡ | wathaminuhum | und ihr achter | ثمن |
14 | كَلۡبُهُمۡۚ | kalbuhum | (war) ihr Hund. | كلب |
15 | قُل | qul | Sag: | قول |
16 | رَّبِّيٓ | rabbi | "Mein Herr | ربب |
17 | أَعۡلَمُ | a'lamu | weiß besser | علم |
18 | بِعِدَّتِهِم | bi'iddatihim | über ihre Anzahl. | عدد |
19 | مَّا | ma | Niemand | |
20 | يَعۡلَمُهُمۡ | ya'lamuhum | kennt sie, | علم |
21 | إِلَّا | illa | außer | |
22 | قَلِيلٞۗ | qalilun | wenige. | قلل |
23 | فَلَا | fala | So nicht | |
24 | تُمَارِ | tumari | streite | مري |
25 | فِيهِمۡ | fihim | über sie, | |
26 | إِلَّا | illa | außer | |
27 | مِرَآءٗ | miraan | (in) einem Streit | مري |
28 | ظَهِرٗا | zahiran | offensichtlichten | ظهر |
29 | وَلَا | wala | und nicht | |
30 | تَسۡتَفۡتِ | tastafti | frage um Auskunft | فتي |
31 | فِيهِم | fihim | über sie | |
32 | مِّنۡهُمۡ | min'hum | von ihnen | |
33 | أَحَدٗا | ahadan | jemanden." | احد |
Übersetzungen
(Manche) werden sagen: "(Sie waren) drei; ihr vierter war ihr Hund", und (andere) werden sagen: "(Sie waren) zu fünft, ihr sechster war ihr Hund", indem sie in Unkenntnis herumraten, und (andere) sagen: "(Es waren) sieben; ihr achter war ihr Hund." Sprich: "Mein Herr kennt ihre Zahl am besten. Niemand weiß sie, bis auf einige wenige." So streite nicht über sie, es sei denn, (du hättest) einen klaren Beweis, und suche keine Kunde über sie bei irgendeinem von ihnen (zu erlangen)
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
(Manche) werden sagen: "(Es waren ihrer) drei, ihr Hund war der vierte von ihnen." Und (manche) sagen: "(Es waren ihrer) fünf, der sechste von ihnen war ihr Hund." - Ein Herumraten über das Verborgene. Und (manche) sagen: "(Es waren ihrer) sieben, und der achte von ihnen war ihr Hund." Sag: Mein Herr kennt ihre Zahl am besten; nur wenige kennen sie. Darum streite über sie nur in offensichtlichem Streit, und frage niemanden von ihnen um Auskunft über sie.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sie werden sagen: "Sie waren drei und ihr Vierter war ihr Hund." Und sie sagen: "Sie waren fünf und ihr Sechster war ihr Hund." Dies ist nichts als Spekulation über das Verborgene. Und sie sagen: "Sie waren sieben und ihr Achter war ihr Hund." Sag: "Mein HERR weiß besser Bescheid über ihre Anzahl, und niemand kennt sie außer wenigen." Also disputiere nicht über sie, es sei denn ein Disputieren ohne Details, und befrage über sie niemanden von ihnen!
Amir Zaidan
|
Manche werden sagen: «Es sind drei, und ihr Hund ist der vierte von ihnen.» Und manche sagen: «Fünf sind sie, und der sechste von ihnen ist ihr Hund.» - Ein Herumraten in bezug auf das Unsichtbare. Und manche sagen: «Sieben, und der achte von ihnen ist ihr Hund.» Sprich: Mein Herr weiß besser über ihre Zahl Bescheid. Und nur wenige wissen über sie Bescheid. Darum streite über sie nur aufgrund eines offensichtlichen Beweises, und frage niemanden von ihnen um Auskunft über sie.
Adel Theodor Khoury
|
Manche sagen: "(Sie waren ihrer) drei, ihr vierter war ihr Hund", und (andere) sagen: "(Sie waren) fünf, ihr sechster war ihr Hund", indem sie herumraten im Dunkel, und (wieder andere) sagen: "(Sie waren) sieben, ihr achter war ihr Hund." Sprich: "Mein Herr kennt am besten ihre Zahl. Niemand weiß sie, außer einigen wenigen " So streite nicht über sie, es sei denn durch zwingendes Beweisen, und suche nicht Kunde über sie bei irgendeinem von ihnen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Man wird sagen: ""(Es sind) drei (Schläfer), mit ihrem Hund vier."" Man sagt auch: ""(Es sind) fünf, mit ihrem Hund sechs."" (Das sind) Mutmaßungen, die man über das Verborgene anstellt (? radschman bil-ghaibi). Und man sagt (auch): ""(Es sind) sieben, mit ihrem Hund acht."" Sag: Mein Herr weiß am besten darüber Bescheid, wie viele es sind. Nur wenige wissen über sie Bescheid. Daher streite über sie nur auf einleuchtende Weise (? miraa§an zaahiran) und frag keinen von ihnen über sie um Auskunft!"
Rudi Paret
|
Sie werden sagen: "Es waren drei, mit dem Hund vier." Oder: "Es waren fünf, mit dem Hund sechs." Das waren nur Vermutungen. Oder sie werden sagen: "Es waren sieben, mit dem Hund acht." Sage: "Mein Herr weiß am besten, wieviele sie waren." Das wissen nur wenige. Du sollst dich nicht tiefgreifend darüber mit ihnen auseinandersetzen, und frage keinen von ihnen nach seiner Meinung über sie!
Al-Azhar Universität
|
Einige sagen: Es wären ihrer (der Schläfer) drei, und ihr Hund der vierte gewesen; andere behaupten: Es wären ihrer fünf, und mit ihrem Hund sechs gewesen. So raten sie herum in einer geheimen Sache. Andere wieder sagen: Es seien sieben, und mit ihrem Hund acht gewesen. Sprich: Nur mein Herr kennt ihre Zahl, und nur wenige können das wissen. Streite nicht hierüber, oder nur nach der klaren Offenbarung, die dir geworden. Erkundige dich auch hierüber nicht bei einem Christen.
Lion Ullmann (1865)
|
Sie werden sagen: „Sie waren drei, und der vierte von ihnen war ihr Hund.“ Und (andere) werden sagen: „Fünf, und der sechste war ihr Hund“ – ein hinundher Raten über das Verborgene. Und sie werden sagen: „Sieben, und der achte war ihr Hund.“ Sag: „Mein Herr kennt am besten ihre Zahl; nur wenige wissen sie.“ Und äußere über sie im Disput nur eine klare Äußerung und erkundige dich hierüber bei keinem.
Max Henning
|