« »
قَيِّمًۭا لِّيُنذِرَ بَأْسًۭا شَدِيدًۭا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًۭا
Qayyiman liyunthira basan shadeedan min ladunhu wayubashshira almumineena allatheena yaAAmaloona alssalihati anna lahum ajran hasanan
(ein Buch,) das richtig ist, damit er vor harter Gewalt von Ihm aus warne und den Gläubigen, die rechtschaffene Werke tun, verkünde, daß es für sie schönen Lohn geben wird -,

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قَيِّمٗا qayyiman Richtig, قوم
2 لِّيُنذِرَ liyundhira damit er warne نذر
3 بَأۡسٗا basan (vor) einer Gewalt باس
4 شَدِيدٗا shadidan harter شدد
5 مِّن min von
6 لَّدُنۡهُ ladun'hu ihm aus لدن
7 وَيُبَشِّرَ wayubashira und frohe Botschaft verkündet بشر
8 ٱلۡمُؤۡمِنِينَ al-mu'minina den Gläubigen, امن
9 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
10 يَعۡمَلُونَ ya'maluna tun عمل
11 ٱلصَّلِحَتِ al-salihati Rechtschaffenes, صلح
12 أَنَّ anna dass
13 لَهُمۡ lahum für sie
14 أَجۡرًا ajran (gibt es) einen Lohn. اجر
15 حَسَنٗا hasanan schönen حسن