« »
وَإِذِ ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأْوُۥٓا۟ إِلَى ٱلْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًۭا
Waithi iAAtazaltumoohum wama yaAAbudoona illa Allaha fawoo ila alkahfi yanshur lakum rabbukum min rahmatihi wayuhayyi lakum min amrikum mirfaqan
Und da ihr euch nun von ihnen und von demjenigen, dem sie außer Allah dienen, fernhaltet, so sucht Zuflucht in der Höhle; euer Herr wird über euch (einiges) von Seiner Barmherzigkeit ausbreiten und euch in eurer Angelegenheit eine milde Behandlung bereiten."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِذِ wa-idhi Und da
2 ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ i'tazaltumuhum ihr euch fernhaltet von ihnen عزل
3 وَمَا wama und was
4 يَعۡبُدُونَ ya'buduna sie dienen عبد
5 إِلَّا illa außer
6 ٱللَّهَ al-laha Allah, اله
7 فَأۡوُۥٓاْ fawu sucht Zuflucht اوي
8 إِلَى ila in
9 ٱلۡكَهۡفِ al-kahfi der Höhle, كهف
10 يَنشُرۡ yanshur wird ausbreiten نشر
11 لَكُمۡ lakum für sie
12 رَبُّكُم rabbukum euer Herr ربب
13 مِّن min aus
14 رَّحۡمَتِهِۦ rahmatihi seiner Barmherzigkeit رحم
15 وَيُهَيِّئۡ wayuhayyi und wird bereiten هيا
16 لَكُم lakum für euch
17 مِّنۡ min in
18 أَمۡرِكُم amrikum eurer Angelegenheit امر
19 مِّرۡفَقٗا mir'faqan milde Behandlung." رفق