« »
إِذْ أَوَى ٱلْفِتْيَةُ إِلَى ٱلْكَهْفِ فَقَالُوا۟ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةًۭ وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًۭا
Ith awa alfityatu ila alkahfi faqaloo rabbana atina min ladunka rahmatan wahayyi lana min amrina rashadan
Als die Jünglinge in der Höhle Zuflucht suchten und sagten: "Unser Herr, gib uns Barmherzigkeit von Dir aus, und bereite uns in unserer Angelegenheit einen rechten (Aus)weg."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِذۡ idh Als
2 أَوَى awa Zuflucht suchten اوي
3 ٱلۡفِتۡيَةُ al-fit'yatu die Jünglinge فتي
4 إِلَى ila in
5 ٱلۡكَهۡفِ al-kahfi der Höhle كهف
6 فَقَالُواْ faqalu und sagten: قول
7 رَبَّنَآ rabbana "Unser Herr, ربب
8 ءَاتِنَا atina gib uns اتي
9 مِن min von
10 لَّدُنكَ ladunka dir aus لدن
11 رَحۡمَةٗ rahmatan Barmherzigkeit رحم
12 وَهَيِّئۡ wahayyi und bereite uns هيا
13 لَنَا lana für uns
14 مِنۡ min in
15 أَمۡرِنَا amrina unserer Angelegenheit امر
16 رَشَدٗا rashadan einen rechten Weg." رشد