« »
وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِهِۦ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًۭا وَبُكْمًۭا وَصُمًّۭا مَّأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَٰهُمْ سَعِيرًۭا
Waman yahdi Allahu fahuwa almuhtadi waman yudlil falan tajida lahum awliyaa min doonihi wanahshuruhum yawma alqiyamati AAala wujoohihim AAumyan wabukman wasumman mawahum jahannamu kullama khabat zidnahum saAAeeran
Wen Allah rechtleitet, der ist (in Wahrheit) rechtgeleitet; wen Er aber in die Irre gehen läßt, für diejenigen wirst du außer Ihm keine Schutzherren finden. Und Wir werden sie am Tag der Auferstehung auf ihren Gesichtern versammeln, (sie wandeln) vor sich hin, blind, stumm, taub. Ihr Zufluchtsort ist die Hölle. Jedesmal, wenn sie schwächer wird, mehren Wir ihnen die Feuerglut.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمَن waman Und wen
2 يَهۡدِ yahdi rechtleitet هدي
3 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
4 فَهُوَ fahuwa dann er
5 ٱلۡمُهۡتَدِۖ al-muh'tadi (ist) ein Rechtgeleiteter هدي
6 وَمَن waman und wen
7 يُضۡلِلۡ yud'lil er in dir Irre gehen lässt, ضلل
8 فَلَن falan dann nicht wirst
9 تَجِدَ tajida du finden وجد
10 لَهُمۡ lahum für ihn
11 أَوۡلِيَآءَ awliyaa an Schutzherren ولي
12 مِن min von
13 دُونِهِۦۖ dunihi außer ihm. دون
14 وَنَحۡشُرُهُمۡ wanahshuruhum Und wir werden versammeln حشر
15 يَوۡمَ yawma (an dem) Tage يوم
16 ٱلۡقِيَمَةِ al-qiyamati der Auferstehung قوم
17 عَلَى ala auf
18 وُجُوهِهِمۡ wujuhihim ihren Gesichter, وجه
19 عُمۡيٗا um'yan blind عمي
20 وَبُكۡمٗا wabuk'man und stumm بكم
21 وَصُمّٗاۖ wasumman und taub. صمم
22 مَّأۡوَىهُمۡ mawahum Ihr Zufluchtsort اوي
23 جَهَنَّمُۖ jahannamu (ist) die Hölle,
24 كُلَّمَا kullama jedes Mal, wenn كلل
25 خَبَتۡ khabat es schwächer wird, خبو
26 زِدۡنَهُمۡ zid'nahum mehren wir زيد
27 سَعِيرٗا sa'iran die Feuerglut. سعر