« »
وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِ وَمَا جَعَلْنَا ٱلرُّءْيَا ٱلَّتِىٓ أَرَيْنَٰكَ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلْمَلْعُونَةَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَٰنًۭا كَبِيرًۭا
Waith qulna laka inna rabbaka ahata bialnnasi wama jaAAalna alrruya allatee araynaka illa fitnatan lilnnasi waalshshajarata almalAAoonata fee alqurani wanukhawwifuhum fama yazeeduhum illa tughyanan kabeeran
Und als Wir zu dir sagten: "Gewiß, dein Herr umfaßt die Menschen." Und Wir haben das Gesicht, das Wir dich sehen ließen, nur zu einer Versuchung für die Menschen gemacht, und (ebenso) den verfluchten Baum im Qur'an. Wir flößen ihnen Furcht ein, doch mehrt ihnen dies nur das Übermaß an Auflehnung.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِذۡ wa-idh Und wenn
2 قُلۡنَا qul'na wir sagen قول
3 لَكَ laka zu dir:
4 إِنَّ inna "Wahrlich,
5 رَبَّكَ rabbaka dein Herr ربب
6 أَحَاطَ ahata umfasst حوط
7 بِٱلنَّاسِۚ bil-nasi die Menschen." انس
8 وَمَا wama Und nicht
9 جَعَلۡنَا ja'alna machten wir جعل
10 ٱلرُّءۡيَا al-ru'ya die Vision, راي
11 ٱلَّتِيٓ allati welche
12 أَرَيۡنَكَ araynaka wir dir zeigten, راي
13 إِلَّا illa außer
14 فِتۡنَةٗ fit'natan (als) eine Versuchung فتن
15 لِّلنَّاسِ lilnnasi für die Menschen انس
16 وَٱلشَّجَرَةَ wal-shajarata und den Baum شجر
17 ٱلۡمَلۡعُونَةَ al-mal'unata verfluchten لعن
18 فِي fi in
19 ٱلۡقُرۡءَانِۚ al-qur'ani dem Qur'an. قرا
20 وَنُخَوِّفُهُمۡ wanukhawwifuhum Und wir flößen ihnen Furcht ein, خوف
21 فَمَا fama so nicht
22 يَزِيدُهُمۡ yaziduhum hat es sie gemehrt, زيد
23 إِلَّا illa außer
24 طُغۡيَنٗا tugh'yanan (an) Auflehnung. طغي
25 كَبِيرٗا kabiran übermäßiger كبر