وَلَا تَقْرَبُوا۟ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ وَأَوْفُوا۟ بِٱلْعَهْدِ إِنَّ ٱلْعَهْدَ كَانَ مَسْـُٔولًۭا
Wala taqraboo mala alyateemi illa biallatee hiya ahsanu hatta yablugha ashuddahu waawfoo bialAAahdi inna alAAahda kana masoolan
Und nähert euch nicht dem Besitz des Waisenkindes, außer auf die beste Art, bis es seine Vollreife erlangt hat. Und erfüllt die (eingegangene) Verpflichtung. Gewiß, nach der (Erfüllung der) Verpflichtung wird gefragt werden.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَا | wala | Und nicht | |
2 | تَقۡرَبُواْ | taqrabu | nähert euch | قرب |
3 | مَالَ | mala | dem Besitz | مول |
4 | ٱلۡيَتِيمِ | al-yatimi | der Waisen, | يتم |
5 | إِلَّا | illa | außer | |
6 | بِٱلَّتِي | bi-allati | mit was | |
7 | هِيَ | hiya | es (ist) | |
8 | أَحۡسَنُ | ahsanu | besser, | حسن |
9 | حَتَّى | hatta | bis | |
10 | يَبۡلُغَ | yablugha | es erlangt hat | بلغ |
11 | أَشُدَّهُۥۚ | ashuddahu | sein Vollreife. | شدد |
12 | وَأَوۡفُواْ | wa-awfu | Und erfült | وفي |
13 | بِٱلۡعَهۡدِۖ | bil-'ahdi | die Verpflichtungen. | عهد |
14 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
15 | ٱلۡعَهۡدَ | al-'ahda | die Verpflichtung | عهد |
16 | كَانَ | kana | wird | كون |
17 | مَسۡـُٔولٗا | masulan | befragt werden. | سال |
Übersetzungen
Und tastet nicht das Gut der Waise an, es sei denn zu (ihrem) Besten, bis sie die Reife erreicht hat. Und haltet die Verpflichtung ein; denn über die Verpflichtung muß Rechenschaft abgelegt werden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und nähert euch nicht dem Besitz des Waisenkindes, außer auf die beste Art, bis es seine Vollreife erlangt hat. Und erfüllt die (eingegangene) Verpflichtung. Gewiß, nach der (Erfüllung der) Verpflichtung wird gefragt werden.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und nähert euch nicht dem Vermögen des Waisenkindes, es sei denn auf die bessere Art, (solange) bis es mündig wird. Und erfüllt eure Abmachungen! Gewiß, die Abmachung wird verantwortet.
Amir Zaidan
|
Und nähert euch nicht dem Vermögen des Waisenkindes, es sei denn auf die beste Art, bis es seine Vollkraft erreicht hat. Und erfüllt eingegangene Verpflichtungen. Ober die Verpflichtungen wird Rechenschaft gefordert.
Adel Theodor Khoury
|
Und nahet nicht dem Gut der Waise, es sei denn zum Besten, bis sie ihre Reife erreicht hat. Und haltet die Verpflichtung, denn über die Verpflichtung muß Rechenschaft abgelegt werden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und tastet das Vermögen der Waise nicht an, es sei denn auf die (denkbar) beste Art! (Laßt ihr Vermögen unangetastet) bis sie volljährig geworden ist (und selber darüber verfügen darf)! Und erfüllt die Verpflichtung (die ihr eingeht)! Nach der Verpflichtung wird (dereinst) gefragt.
Rudi Paret
|
Ihr sollt das Vermögen der Waise nicht antasten, außer es auf die beste Art zu verwalten, bis sie volljährig ist. Ihr sollt die Vereinbarung einhalten, denn ihr habt euch vor Gott zu verantworten.
Al-Azhar Universität
|
Nähert euch auch nicht dem Vermögen der Waisen, bis sie volljährig geworden, es sei denn zu deren Vorteil. Haltet auch fest an euren Bündnissen, denn hierüber werdet ihr einst zur Rechenschaft gezogen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und bleibt dem Besitz der Waisen fern, außer zu ihrem Besten, bis sie das Alter der Reife erlangt haben. Und haltet den Vertrag ein. Über Verträge werdet ihr zur Rechenschaft gezogen.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَا | wala | Und nicht | |
2 | تَقۡرَبُواْ | taqrabu | nähert euch | قرب |
3 | مَالَ | mala | dem Besitz | مول |
4 | ٱلۡيَتِيمِ | al-yatimi | der Waisen, | يتم |
5 | إِلَّا | illa | außer | |
6 | بِٱلَّتِي | bi-allati | mit was | |
7 | هِيَ | hiya | es (ist) | |
8 | أَحۡسَنُ | ahsanu | besser, | حسن |
9 | حَتَّى | hatta | bis | |
10 | يَبۡلُغَ | yablugha | es erlangt hat | بلغ |
11 | أَشُدَّهُۥۚ | ashuddahu | sein Vollreife. | شدد |
12 | وَأَوۡفُواْ | wa-awfu | Und erfült | وفي |
13 | بِٱلۡعَهۡدِۖ | bil-'ahdi | die Verpflichtungen. | عهد |
14 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
15 | ٱلۡعَهۡدَ | al-'ahda | die Verpflichtung | عهد |
16 | كَانَ | kana | wird | كون |
17 | مَسۡـُٔولٗا | masulan | befragt werden. | سال |
Übersetzungen
Und tastet nicht das Gut der Waise an, es sei denn zu (ihrem) Besten, bis sie die Reife erreicht hat. Und haltet die Verpflichtung ein; denn über die Verpflichtung muß Rechenschaft abgelegt werden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und nähert euch nicht dem Besitz des Waisenkindes, außer auf die beste Art, bis es seine Vollreife erlangt hat. Und erfüllt die (eingegangene) Verpflichtung. Gewiß, nach der (Erfüllung der) Verpflichtung wird gefragt werden.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und nähert euch nicht dem Vermögen des Waisenkindes, es sei denn auf die bessere Art, (solange) bis es mündig wird. Und erfüllt eure Abmachungen! Gewiß, die Abmachung wird verantwortet.
Amir Zaidan
|
Und nähert euch nicht dem Vermögen des Waisenkindes, es sei denn auf die beste Art, bis es seine Vollkraft erreicht hat. Und erfüllt eingegangene Verpflichtungen. Ober die Verpflichtungen wird Rechenschaft gefordert.
Adel Theodor Khoury
|
Und nahet nicht dem Gut der Waise, es sei denn zum Besten, bis sie ihre Reife erreicht hat. Und haltet die Verpflichtung, denn über die Verpflichtung muß Rechenschaft abgelegt werden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und tastet das Vermögen der Waise nicht an, es sei denn auf die (denkbar) beste Art! (Laßt ihr Vermögen unangetastet) bis sie volljährig geworden ist (und selber darüber verfügen darf)! Und erfüllt die Verpflichtung (die ihr eingeht)! Nach der Verpflichtung wird (dereinst) gefragt.
Rudi Paret
|
Ihr sollt das Vermögen der Waise nicht antasten, außer es auf die beste Art zu verwalten, bis sie volljährig ist. Ihr sollt die Vereinbarung einhalten, denn ihr habt euch vor Gott zu verantworten.
Al-Azhar Universität
|
Nähert euch auch nicht dem Vermögen der Waisen, bis sie volljährig geworden, es sei denn zu deren Vorteil. Haltet auch fest an euren Bündnissen, denn hierüber werdet ihr einst zur Rechenschaft gezogen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und bleibt dem Besitz der Waisen fern, außer zu ihrem Besten, bis sie das Alter der Reife erlangt haben. Und haltet den Vertrag ein. Über Verträge werdet ihr zur Rechenschaft gezogen.
Max Henning
|