ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ إِنَّهُۥ كَانَ عَبْدًۭا شَكُورًۭا
Thurriyyata man hamalna maAAa noohin innahu kana AAabdan shakooran
(o ihr,) die Nachkommenschaft derer, die Wir mit Nuh trugen. Gewiß, er war ein dankbarer Diener."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ذُرِّيَّةَ | dhurriyyata | (die) Nachkommenschaft | ذرر |
2 | مَنۡ | man | derer, die | |
3 | حَمَلۡنَا | hamalna | wir trugen | حمل |
4 | مَعَ | ma'a | mit | |
5 | نُوحٍۚ | nuhin | Nuh. | |
6 | إِنَّهُۥ | innahu | Wahrlich, er | |
7 | كَانَ | kana | war | كون |
8 | عَبۡدٗا | abdan | ein Diener." | عبد |
9 | شَكُورٗا | shakuran | dankbarer | شكر |
Übersetzungen
o ihr Nachkommen derer, die Wir mit Noah trugen! Er war wahrlich ein dankbarer Diener."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
(o ihr,) die Nachkommenschaft derer, die Wir mit Nuh trugen. Gewiß, er war ein dankbarer Diener."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Ihr Nachkommen derer, dieWIR mit Nuh mittragen ließen! Gewiß, Er war ein äußerst dankbarer Diener.
Amir Zaidan
|
Ihr, die Nachkommenschaft derer, die Wir mit Noach getragen haben. Er war ein dankbarer Diener.»
Adel Theodor Khoury
|
O ihr Kinder derer, die Wir mit Noah (über Wasser) trugen! Er war fürwahr ein dankbarer Diener."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"die ihr die Nachkommenschaft derer seid, die wir (einst) zusammen mit Noah (auf das Schiff) verladen (und vor der Sintflut errettet) haben!"" Er war ein dankbarer Diener (Allahs)."
Rudi Paret
|
O ihr Nachkommen derer, die Wir mit Noah auf der Arche trugen! Noah war ein dankbarer Diener."
Al-Azhar Universität
|
keinen der Nachkommen derer, welche wir mit dem Noah in die Arche führten. Wahrlich, er, Noah selbst, war ein dankbarer Diener.
Lion Ullmann (1865)
|
Eine Nachkommenschaft derer, die wir mit Noah (in der Arche) trugen; war ein dankbarer Diener.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ذُرِّيَّةَ | dhurriyyata | (die) Nachkommenschaft | ذرر |
2 | مَنۡ | man | derer, die | |
3 | حَمَلۡنَا | hamalna | wir trugen | حمل |
4 | مَعَ | ma'a | mit | |
5 | نُوحٍۚ | nuhin | Nuh. | |
6 | إِنَّهُۥ | innahu | Wahrlich, er | |
7 | كَانَ | kana | war | كون |
8 | عَبۡدٗا | abdan | ein Diener." | عبد |
9 | شَكُورٗا | shakuran | dankbarer | شكر |
Übersetzungen
o ihr Nachkommen derer, die Wir mit Noah trugen! Er war wahrlich ein dankbarer Diener."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
(o ihr,) die Nachkommenschaft derer, die Wir mit Nuh trugen. Gewiß, er war ein dankbarer Diener."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Ihr Nachkommen derer, dieWIR mit Nuh mittragen ließen! Gewiß, Er war ein äußerst dankbarer Diener.
Amir Zaidan
|
Ihr, die Nachkommenschaft derer, die Wir mit Noach getragen haben. Er war ein dankbarer Diener.»
Adel Theodor Khoury
|
O ihr Kinder derer, die Wir mit Noah (über Wasser) trugen! Er war fürwahr ein dankbarer Diener."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"die ihr die Nachkommenschaft derer seid, die wir (einst) zusammen mit Noah (auf das Schiff) verladen (und vor der Sintflut errettet) haben!"" Er war ein dankbarer Diener (Allahs)."
Rudi Paret
|
O ihr Nachkommen derer, die Wir mit Noah auf der Arche trugen! Noah war ein dankbarer Diener."
Al-Azhar Universität
|
keinen der Nachkommen derer, welche wir mit dem Noah in die Arche führten. Wahrlich, er, Noah selbst, war ein dankbarer Diener.
Lion Ullmann (1865)
|
Eine Nachkommenschaft derer, die wir mit Noah (in der Arche) trugen; war ein dankbarer Diener.
Max Henning
|