رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ إِن تَكُونُوا۟ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلْأَوَّٰبِينَ غَفُورًۭا
Rabbukum aAAlamu bima fee nufoosikum in takoonoo saliheena fainnahu kana lilawwabeena ghafooran
Euer Herr weiß sehr wohl, was in eurem Innersten ist. Wenn ihr rechtschaffen seid, so ist Er gewiß für die sich (zu Ihm) stets Bekehrenden Allvergebend.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | رَّبُّكُمۡ | rabbukum | Euer Herr | ربب |
2 | أَعۡلَمُ | a'lamu | weiß | علم |
3 | بِمَا | bima | was | |
4 | فِي | fi | (ist) in | |
5 | نُفُوسِكُمۡۚ | nufusikum | eurem Innersten. | نفس |
6 | إِن | in | Falls | |
7 | تَكُونُواْ | takunu | ihr seid | كون |
8 | صَلِحِينَ | salihina | rechtschaffen, | صلح |
9 | فَإِنَّهُۥ | fa-innahu | dann wahrlich, er | |
10 | كَانَ | kana | ist | كون |
11 | لِلۡأَوَّبِينَ | lil'awwabina | für die stets Bekehrenden | اوب |
12 | غَفُورٗا | ghafuran | Allvergebend. | غفر |
Übersetzungen
Euer Herr weiß am besten, was in euren Seelen ist: Wenn ihr rechtgesinnt seid, dann ist Er gewiß Verzeihend gegenüber den SichBekehrenden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Euer Herr weiß sehr wohl, was in eurem Innersten ist. Wenn ihr rechtschaffen seid, so ist Er gewiß für die sich (zu Ihm) stets Bekehrenden Allvergebend.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Euer HERR ist allwissend über das, was in euren Herzen ist. Wenn ihr gottgefällig Guttuende seid, dann ist ER gewiß immer für die stets Umkehrenden allvergebend.
Amir Zaidan
|
Euer Herr weiß besser, was in eurem Inneren ist. Wenn ihr rechtschaffen seid, so ist Er für die, die immer wieder umkehren, voller Vergebung.
Adel Theodor Khoury
|
Euer Herr weiß am besten, was in euren Seelen ist: Wenn ihr rechtgesinnt seid, dann ist Er gewiß nachsichtig gegenüber den sich Bekehrenden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Euer Herr weiß sehr wohl, was ihr in euch bergt. (Er erkennt) falls ihr rechtschaffen seid (euren guten Willen an, auch wenn ihr seinen Geboten nicht durchweg nachzukommen vermögt). Den Bußfertigen ist er bereit zu vergeben.
Rudi Paret
|
Euer Herr weiß am besten, was ihr in eurem Innern hegt. Wenn ihr rechtschaffen seid und euch nach einer begangenen üblen Tat reumütig an Ihn wendet, ist Er den Reumütigen gegenüber voller Vergebung.
Al-Azhar Universität
|
Gott kennt die Gedanken eurer Seelen, ob ihr rechtschaffen seid, und denen, die sich aufrichtig ihm zuwenden, ist er gnädig.
Lion Ullmann (1865)
|
Euer Herr weiß sehr wohl, was in euren Seelen ist, ob ihr rechtschaffen seid; er ist den Bußfertigen gegenüber verzeihend.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | رَّبُّكُمۡ | rabbukum | Euer Herr | ربب |
2 | أَعۡلَمُ | a'lamu | weiß | علم |
3 | بِمَا | bima | was | |
4 | فِي | fi | (ist) in | |
5 | نُفُوسِكُمۡۚ | nufusikum | eurem Innersten. | نفس |
6 | إِن | in | Falls | |
7 | تَكُونُواْ | takunu | ihr seid | كون |
8 | صَلِحِينَ | salihina | rechtschaffen, | صلح |
9 | فَإِنَّهُۥ | fa-innahu | dann wahrlich, er | |
10 | كَانَ | kana | ist | كون |
11 | لِلۡأَوَّبِينَ | lil'awwabina | für die stets Bekehrenden | اوب |
12 | غَفُورٗا | ghafuran | Allvergebend. | غفر |
Übersetzungen
Euer Herr weiß am besten, was in euren Seelen ist: Wenn ihr rechtgesinnt seid, dann ist Er gewiß Verzeihend gegenüber den SichBekehrenden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Euer Herr weiß sehr wohl, was in eurem Innersten ist. Wenn ihr rechtschaffen seid, so ist Er gewiß für die sich (zu Ihm) stets Bekehrenden Allvergebend.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Euer HERR ist allwissend über das, was in euren Herzen ist. Wenn ihr gottgefällig Guttuende seid, dann ist ER gewiß immer für die stets Umkehrenden allvergebend.
Amir Zaidan
|
Euer Herr weiß besser, was in eurem Inneren ist. Wenn ihr rechtschaffen seid, so ist Er für die, die immer wieder umkehren, voller Vergebung.
Adel Theodor Khoury
|
Euer Herr weiß am besten, was in euren Seelen ist: Wenn ihr rechtgesinnt seid, dann ist Er gewiß nachsichtig gegenüber den sich Bekehrenden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Euer Herr weiß sehr wohl, was ihr in euch bergt. (Er erkennt) falls ihr rechtschaffen seid (euren guten Willen an, auch wenn ihr seinen Geboten nicht durchweg nachzukommen vermögt). Den Bußfertigen ist er bereit zu vergeben.
Rudi Paret
|
Euer Herr weiß am besten, was ihr in eurem Innern hegt. Wenn ihr rechtschaffen seid und euch nach einer begangenen üblen Tat reumütig an Ihn wendet, ist Er den Reumütigen gegenüber voller Vergebung.
Al-Azhar Universität
|
Gott kennt die Gedanken eurer Seelen, ob ihr rechtschaffen seid, und denen, die sich aufrichtig ihm zuwenden, ist er gnädig.
Lion Ullmann (1865)
|
Euer Herr weiß sehr wohl, was in euren Seelen ist, ob ihr rechtschaffen seid; er ist den Bußfertigen gegenüber verzeihend.
Max Henning
|