« »
وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًۭا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌۭ فِى ٱلْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ وَلِىٌّۭ مِّنَ ٱلذُّلِّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًۢا
Waquli alhamdu lillahi allathee lam yattakhith waladan walam yakun lahu shareekun fee almulki walam yakun lahu waliyyun mina alththulli wakabbirhu takbeeran
Und sag: (Alles) Lob gehört Allah, Der Sich keine Kinder genommen hat, und es gibt weder einen Teilhaber an Seiner Herrschaft, noch benötigt Er einen Beschützer vor Demütigung. Und verherrliche Ihn doch als den Größten!

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَقُلِ waquli Und sag: قول
2 ٱلۡحَمۡدُ al-hamdu "Das Lob حمد
3 لِلَّهِ lillahi (gehört) Allah, اله
4 ٱلَّذِي alladhi derjenigen, der
5 لَمۡ lam nicht
6 يَتَّخِذۡ yattakhidh sich genommen hat اخذ
7 وَلَدٗا waladan ein Kind ولد
8 وَلَمۡ walam und nicht
9 يَكُن yakun gibt es كون
10 لَّهُۥ lahu für ihn
11 شَرِيكٞ sharikun einen Teilhaber شرك
12 فِي fi in
13 ٱلۡمُلۡكِ al-mul'ki deiner Herrschaft ملك
14 وَلَمۡ walam und nicht
15 يَكُن yakun ist كون
16 لَّهُۥ lahu für ihn
17 وَلِيّٞ waliyyun ein Schutzherr ولي
18 مِّنَ mina vor
19 ٱلذُّلِّۖ al-dhuli der Demütigung. ذلل
20 وَكَبِّرۡهُ wakabbir'hu Und verherrliche ihn كبر
21 تَكۡبِيرَۢا takbiran (als) Größten!" كبر