وَيَقُولُونَ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًۭا
Wayaqooloona subhana rabbina in kana waAAdu rabbina lamafAAoolan
und sagen: "Preis sei unserem Herrn! Das Versprechen unseres Herrn ist wahrlich ausgeführt."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَيَقُولُونَ | wayaquluna | Und sie sagen: | قول |
2 | سُبۡحَنَ | sub'hana | "Preis sei | سبح |
3 | رَبِّنَآ | rabbina | unserem Herrn. | ربب |
4 | إِن | in | Wahrlich, | |
5 | كَانَ | kana | ist | كون |
6 | وَعۡدُ | wa'du | (das) Versprechen | وعد |
7 | رَبِّنَا | rabbina | unseres Herrn | ربب |
8 | لَمَفۡعُولٗا | lamaf'ulan | sicherlich ausgeführt." | فعل |
Übersetzungen
und sagen: "Preis sei unserem Herrn! Siehe, die Verheißung unseres Herrn wird sich wahrlich erfüllen."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und sagen: "Preis sei unserem Herrn! Das Versprechen unseres Herrn ist wahrlich ausgeführt."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und sagen: "Gepriesen-erhaben ist unser HERR. Das Versprechen unseres HERRN wird gewiß erfüllt."
Amir Zaidan
|
Und sagen: «Preis sei unserem Herrn! Das Versprechen unseres Herrn ist ausgeführt.»
Adel Theodor Khoury
|
"Und sprechen: ""Preis unserem Herrn! Siche, unseres Herrn Verheißung wird sich wahrlich erfüllen.""""
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"und sagen: ""Unser Herr sei gepriesen! Das Versprechen unseres Herrn ist in Erfüllung gegangen."""
Rudi Paret
|
Sie werden sagen: "Gelobt sei unser Herr! Die Verheißung unseres Herrn geht gewiß in Erfüllung."
Al-Azhar Universität
|
und sagen: Lob und Preis unserem Herrn! Die Verheißung unseres Herrn ist in Erfüllung gegangen.
Lion Ullmann (1865)
|
‚Preis unserem Herrn! Unseres Herrn Verheißung ist erfüllt!’“
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَيَقُولُونَ | wayaquluna | Und sie sagen: | قول |
2 | سُبۡحَنَ | sub'hana | "Preis sei | سبح |
3 | رَبِّنَآ | rabbina | unserem Herrn. | ربب |
4 | إِن | in | Wahrlich, | |
5 | كَانَ | kana | ist | كون |
6 | وَعۡدُ | wa'du | (das) Versprechen | وعد |
7 | رَبِّنَا | rabbina | unseres Herrn | ربب |
8 | لَمَفۡعُولٗا | lamaf'ulan | sicherlich ausgeführt." | فعل |
Übersetzungen
und sagen: "Preis sei unserem Herrn! Siehe, die Verheißung unseres Herrn wird sich wahrlich erfüllen."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und sagen: "Preis sei unserem Herrn! Das Versprechen unseres Herrn ist wahrlich ausgeführt."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und sagen: "Gepriesen-erhaben ist unser HERR. Das Versprechen unseres HERRN wird gewiß erfüllt."
Amir Zaidan
|
Und sagen: «Preis sei unserem Herrn! Das Versprechen unseres Herrn ist ausgeführt.»
Adel Theodor Khoury
|
"Und sprechen: ""Preis unserem Herrn! Siche, unseres Herrn Verheißung wird sich wahrlich erfüllen.""""
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"und sagen: ""Unser Herr sei gepriesen! Das Versprechen unseres Herrn ist in Erfüllung gegangen."""
Rudi Paret
|
Sie werden sagen: "Gelobt sei unser Herr! Die Verheißung unseres Herrn geht gewiß in Erfüllung."
Al-Azhar Universität
|
und sagen: Lob und Preis unserem Herrn! Die Verheißung unseres Herrn ist in Erfüllung gegangen.
Lion Ullmann (1865)
|
‚Preis unserem Herrn! Unseres Herrn Verheißung ist erfüllt!’“
Max Henning
|