« »
قُلْ ءَامِنُوا۟ بِهِۦٓ أَوْ لَا تُؤْمِنُوٓا۟ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهِۦٓ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًۭا
Qul aminoo bihi aw la tuminoo inna allatheena ootoo alAAilma min qablihi itha yutla AAalayhim yakhirroona lilathqani sujjadan
Sag: Glaubt daran oder glaubt (eben) nicht. Diejenigen, denen vor ihm das Wissen gegeben wurde, fallen, wenn er ihnen verlesen wird, ehrerbietig auf das Kinn nieder

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قُلۡ qul Sag: قول
2 ءَامِنُواْ aminu "Glaubt امن
3 بِهِۦٓ bihi darin
4 أَوۡ aw oder
5 لَا la nicht
6 تُؤۡمِنُوٓاْۚ tu'minu glaubt. امن
7 إِنَّ inna Wahrlich,
8 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, denen
9 أُوتُواْ utu gegeben wurde اتي
10 ٱلۡعِلۡمَ al-'il'ma das Wissen علم
11 مِن min von
12 قَبۡلِهِۦٓ qablihi davor, قبل
13 إِذَا idha wenn
14 يُتۡلَى yut'la er verlesen wird تلو
15 عَلَيۡهِمۡ alayhim auf sie,
16 يَخِرُّونَۤ yakhirruna fallen sie nieder خرر
17 لِلۡأَذۡقَانِۤ lil'adhqani auf das Kinn ذقن
18 سُجَّدٗاۤ sujjadan (in) Niederwerfung." سجد