« »
وَقُلْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ لِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱسْكُنُوا۟ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًۭا
Waqulna min baAAdihi libanee israeela oskunoo alarda faitha jaa waAAdu alakhirati jina bikum lafeefan
Und Wir sagten nach seiner Vernichtung zu den Kindern Isra'ils: "Bewohnt das Land. Wenn dann das Versprechen vom letzten Mal eintrifft, bringen Wir euch in buntgemischten Gruppen herbei.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَقُلۡنَا waqul'na Und wir sagten قول
2 مِنۢ min von
3 بَعۡدِهِۦ ba'dihi nach ihm بعد
4 لِبَنِيٓ libani (zu den) Kindern بني
5 إِسۡرَٓءِيلَ is'raila Isra'ils:
6 ٱسۡكُنُواْ us'kunu "Bewohnt سكن
7 ٱلۡأَرۡضَ al-arda das Land, ارض
8 فَإِذَا fa-idha dann wenn
9 جَآءَ jaa kommt جيا
10 وَعۡدُ wa'du (das) Versprechen وعد
11 ٱلۡأٓخِرَةِ al-akhirati des Jenseits, اخر
12 جِئۡنَا ji'na werden wir bringen جيا
13 بِكُمۡ bikum euch
14 لَفِيفٗا lafifan (als) buntgemischte Gruppen." لفف