« »
وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ وَلَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Walaw shaa Allahu lajaAAalakum ommatan wahidatan walakin yudillu man yashao wayahdee man yashao walatusalunna AAamma kuntum taAAmaloona
Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er euch wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber Er läßt in die Irre gehen, wen Er will, und Er leitet recht, wen Er will, und ihr werdet ganz gewiß danach befragt werden, was ihr zu tun pflegtet.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَوۡ walaw Und wenn
2 شَآءَ shaa gewollt hätte شيا
3 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
4 لَجَعَلَكُمۡ laja'alakum sicherlich hätte er euch gemacht جعل
5 أُمَّةٗ ummatan Gemeinschaft امم
6 وَحِدَةٗ wahidatan eine, وحد
7 وَلَكِن walakin aber
8 يُضِلُّ yudillu er lässt in die Irre gehen ضلل
9 مَن man wen
10 يَشَآءُ yashau er möchte شيا
11 وَيَهۡدِي wayahdi und leitet recht هدي
12 مَن man wen
13 يَشَآءُۚ yashau er möchte شيا
14 وَلَتُسۡـَٔلُنَّ walatus'alunna und ganz gewiss werdet ihr befragt werden سال
15 عَمَّا amma über was
16 كُنتُمۡ kuntum sie waren كون
17 تَعۡمَلُونَ ta'maluna am machen. عمل