« »
إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ وَٱلْإِحْسَٰنِ وَإِيتَآئِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَٱلْبَغْىِ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Inna Allaha yamuru bialAAadli waalihsani waeetai thee alqurba wayanha AAani alfahshai waalmunkari waalbaghyi yaAAithukum laAAallakum tathakkaroona
Allah gebietet Gerechtigkeit, gütig zu sein und den Verwandten zu geben; Er verbietet das Schändliche, das Verwerfliche und die Gewalttätigkeit. Er ermahnt euch, auf daß ihr bedenken möget.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ۞إِنَّ inna Wahrlich,
2 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
3 يَأۡمُرُ yamuru gebietet امر
4 بِٱلۡعَدۡلِ bil-'adli Gerechtigkeit عدل
5 وَٱلۡإِحۡسَنِ wal-ih'sani und die Güte حسن
6 وَإِيتَآيِٕ waitai und (die) Gabe اتي
7 ذِي dhi (zu) den
8 ٱلۡقُرۡبَى al-qur'ba Verwandten قرب
9 وَيَنۡهَى wayanha und er verbietet نهي
10 عَنِ ani von
11 ٱلۡفَحۡشَآءِ al-fahshai dem Schändlichen فحش
12 وَٱلۡمُنكَرِ wal-munkari und dem Verwerflichen نكر
13 وَٱلۡبَغۡيِۚ wal-baghyi und der Gewalttätigkeit. بغي
14 يَعِظُكُمۡ ya'izukum Er ermahnt euch, وعظ
15 لَعَلَّكُمۡ la'allakum auf dass ihr
16 تَذَكَّرُونَ tadhakkaruna bedenkt. ذكر