وَأَلْقَوْا۟ إِلَى ٱللَّهِ يَوْمَئِذٍ ٱلسَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
Waalqaw ila Allahi yawmaithin alssalama wadalla AAanhum ma kanoo yaftaroona
Sie bieten Allah an jenem Tag Ergebenheit an, und es ist ihnen entschwunden, was sie zu ersinnen pflegten.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَلۡقَوۡاْ | wa-alqaw | Und sie bieten an | لقي |
2 | إِلَى | ila | zu | |
3 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah | اله |
4 | يَوۡمَئِذٍ | yawma-idhin | (an) diesem Tag | يوم |
5 | ٱلسَّلَمَۖ | al-salama | die Ergebenheit | سلم |
6 | وَضَلَّ | wadalla | und entschwunden ist | ضلل |
7 | عَنۡهُم | anhum | ihnen, | |
8 | مَّا | ma | was | |
9 | كَانُواْ | kanu | sie waren | كون |
10 | يَفۡتَرُونَ | yaftaruna | am ersinnen. | فري |
Übersetzungen
Und an jenem Tage werden sie Allah (ihre) Unterwerfung anbieten, und alles, was sie zu erdichten pflegten, wird sie im Stich lassen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sie bieten Allah an jenem Tag Ergebenheit an, und es ist ihnen entschwunden, was sie zu ersinnen pflegten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und sie werden an diesem Tag ihre Hingabe ALLAH gegenüber bekunden. Und ihnen ist abhanden gegangen, was sie zu erdichten pflegten.
Amir Zaidan
|
Sie bieten Gott an jenem Tag Ergebenheit an, und entschwunden ist ihnen, was sie zu erdichten pflegten.
Adel Theodor Khoury
|
Und an jenem Tage werden sie Allah Unterwerfung anbieten, und alles, was sie zu erdichten pflegten, wird sie im Stich lassen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und sie geben an jenem Tag Allah gegenüber klein bei. Und ihnen ist entschwunden (und zu nichts geworden), was sie (an lügnerischem Götzenglauben) ausgeheckt haben.
Rudi Paret
|
An jenem Tag werden sie sich Gott ergeben, und ihre erlogenen Behauptungen fallen ihnen nicht mehr ein.
Al-Azhar Universität
|
An jenem Tage werden die Frevler sich Gott unterwerfen und um Frieden bitten, und ihre eingebildeten Götzen ihnen entschwinden.
Lion Ullmann (1865)
|
Und an jenem Tag werden sie Allah Frieden bieten, und ihre Erdichtungen schweifen von ihnen.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَلۡقَوۡاْ | wa-alqaw | Und sie bieten an | لقي |
2 | إِلَى | ila | zu | |
3 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah | اله |
4 | يَوۡمَئِذٍ | yawma-idhin | (an) diesem Tag | يوم |
5 | ٱلسَّلَمَۖ | al-salama | die Ergebenheit | سلم |
6 | وَضَلَّ | wadalla | und entschwunden ist | ضلل |
7 | عَنۡهُم | anhum | ihnen, | |
8 | مَّا | ma | was | |
9 | كَانُواْ | kanu | sie waren | كون |
10 | يَفۡتَرُونَ | yaftaruna | am ersinnen. | فري |
Übersetzungen
Und an jenem Tage werden sie Allah (ihre) Unterwerfung anbieten, und alles, was sie zu erdichten pflegten, wird sie im Stich lassen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sie bieten Allah an jenem Tag Ergebenheit an, und es ist ihnen entschwunden, was sie zu ersinnen pflegten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und sie werden an diesem Tag ihre Hingabe ALLAH gegenüber bekunden. Und ihnen ist abhanden gegangen, was sie zu erdichten pflegten.
Amir Zaidan
|
Sie bieten Gott an jenem Tag Ergebenheit an, und entschwunden ist ihnen, was sie zu erdichten pflegten.
Adel Theodor Khoury
|
Und an jenem Tage werden sie Allah Unterwerfung anbieten, und alles, was sie zu erdichten pflegten, wird sie im Stich lassen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und sie geben an jenem Tag Allah gegenüber klein bei. Und ihnen ist entschwunden (und zu nichts geworden), was sie (an lügnerischem Götzenglauben) ausgeheckt haben.
Rudi Paret
|
An jenem Tag werden sie sich Gott ergeben, und ihre erlogenen Behauptungen fallen ihnen nicht mehr ein.
Al-Azhar Universität
|
An jenem Tage werden die Frevler sich Gott unterwerfen und um Frieden bitten, und ihre eingebildeten Götzen ihnen entschwinden.
Lion Ullmann (1865)
|
Und an jenem Tag werden sie Allah Frieden bieten, und ihre Erdichtungen schweifen von ihnen.
Max Henning
|