وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحْلِ أَنِ ٱتَّخِذِى مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ
Waawha rabbuka ila alnnahli ani ittakhithee mina aljibali buyootan wamina alshshajari wamimma yaAArishoona
Und dein Herr hat der Biene eingegeben: "Nimm dir in den Bergen Häuser, in den Bäumen und in dem, was sie an Spalieren errichten.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَوۡحَى | wa-awha | Und hat eingegeben | وحي |
2 | رَبُّكَ | rabbuka | dein Herr | ربب |
3 | إِلَى | ila | zu | |
4 | ٱلنَّحۡلِ | al-nahli | der Biene, | نحل |
5 | أَنِ | ani | dass: | |
6 | ٱتَّخِذِي | ittakhidhi | "Nimm | اخذ |
7 | مِنَ | mina | von | |
8 | ٱلۡجِبَالِ | al-jibali | den Bergen, | جبل |
9 | بُيُوتٗا | buyutan | Häuser | بيت |
10 | وَمِنَ | wamina | und von | |
11 | ٱلشَّجَرِ | al-shajari | den Bäumen | شجر |
12 | وَمِمَّا | wamimma | und in was | |
13 | يَعۡرِشُونَ | ya'rishuna | sie errichten. | عرش |
Übersetzungen
Und dein Herr hat der Biene eingegeben: "Baue dir Häuser in den Bergen und in den Bäumen und in dem, was sie errichten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und dein Herr hat der Biene eingegeben: "Nimm dir in den Bergen Häuser, in den Bäumen und in dem, was sie an Spalieren errichten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und dein HERR ließ der Biene Wahy zuteil werden: "Unterhalte Behausungen in manchen der Berge, auf manchen der Bäume und in manchen von dem, was sie errichten.
Amir Zaidan
|
Und dein Herr hat der Biene eingegeben: «Nimm dir Häuser in den Bergen, in den Bäumen und in den Spalieren.
Adel Theodor Khoury
|
Und dein Herr hat der Biene eingegeben: "Baue dir Häuser in den Bergen und in den Bäumen und in den Spalieren, die sie errichten.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und dein Herr hat der Biene eingegeben: Mach dir Häuser aus den Bergen und aus den Bäumen und aus dem, was die Menschen (an Reblauben oder Hütten) errichten!
Rudi Paret
|
Und dein Herr gab den Bienen ein: "Baut euch Behausungen in den Bergen, in den Bäumen und in den von den Menschen errichteten Bienenstöcken!"
Al-Azhar Universität
|
Und dein Herr lehrte die Biene, sagend: Baue dir Häuser in den Bergen und in den Bäumen, mit solchen Stoffen, womit Menschen zu bauen pflegen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und dein Herr lehrte die Biene: „Suche dir in den Bergen und in den Bäumen Wohnungen und in dem, was sie erbauen.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَوۡحَى | wa-awha | Und hat eingegeben | وحي |
2 | رَبُّكَ | rabbuka | dein Herr | ربب |
3 | إِلَى | ila | zu | |
4 | ٱلنَّحۡلِ | al-nahli | der Biene, | نحل |
5 | أَنِ | ani | dass: | |
6 | ٱتَّخِذِي | ittakhidhi | "Nimm | اخذ |
7 | مِنَ | mina | von | |
8 | ٱلۡجِبَالِ | al-jibali | den Bergen, | جبل |
9 | بُيُوتٗا | buyutan | Häuser | بيت |
10 | وَمِنَ | wamina | und von | |
11 | ٱلشَّجَرِ | al-shajari | den Bäumen | شجر |
12 | وَمِمَّا | wamimma | und in was | |
13 | يَعۡرِشُونَ | ya'rishuna | sie errichten. | عرش |
Übersetzungen
Und dein Herr hat der Biene eingegeben: "Baue dir Häuser in den Bergen und in den Bäumen und in dem, was sie errichten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und dein Herr hat der Biene eingegeben: "Nimm dir in den Bergen Häuser, in den Bäumen und in dem, was sie an Spalieren errichten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und dein HERR ließ der Biene Wahy zuteil werden: "Unterhalte Behausungen in manchen der Berge, auf manchen der Bäume und in manchen von dem, was sie errichten.
Amir Zaidan
|
Und dein Herr hat der Biene eingegeben: «Nimm dir Häuser in den Bergen, in den Bäumen und in den Spalieren.
Adel Theodor Khoury
|
Und dein Herr hat der Biene eingegeben: "Baue dir Häuser in den Bergen und in den Bäumen und in den Spalieren, die sie errichten.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und dein Herr hat der Biene eingegeben: Mach dir Häuser aus den Bergen und aus den Bäumen und aus dem, was die Menschen (an Reblauben oder Hütten) errichten!
Rudi Paret
|
Und dein Herr gab den Bienen ein: "Baut euch Behausungen in den Bergen, in den Bäumen und in den von den Menschen errichteten Bienenstöcken!"
Al-Azhar Universität
|
Und dein Herr lehrte die Biene, sagend: Baue dir Häuser in den Bergen und in den Bäumen, mit solchen Stoffen, womit Menschen zu bauen pflegen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und dein Herr lehrte die Biene: „Suche dir in den Bergen und in den Bäumen Wohnungen und in dem, was sie erbauen.
Max Henning
|