« »
وَمِن ثَمَرَٰتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلْأَعْنَٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًۭا وَرِزْقًا حَسَنًا إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ
Wamin thamarati alnnakheeli waalaAAnabi tattakhithoona minhu sakaran warizqan hasanan inna fee thalika laayatan liqawmin yaAAqiloona
Und (Wir geben euch) von den Früchten der Palmen und der Rebstöcke (zu trinken), woraus ihr euch Rauschgetränk und eine schöne Versorgung nehmt. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die begreifen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمِن wamin Und von
2 ثَمَرَتِ thamarati (den) Früchten ثمر
3 ٱلنَّخِيلِ al-nakhili der Dattelpalmen نخل
4 وَٱلۡأَعۡنَبِ wal-a'nabi und der Rebstöcke, عنب
5 تَتَّخِذُونَ tattakhidhuna ihr nehmt اخذ
6 مِنۡهُ min'hu daraus
7 سَكَرٗا sakaran Rauschgetränk سكر
8 وَرِزۡقًا wariz'qan und eine Versorgung. رزق
9 حَسَنًاۚ hasanan schöne حسن
10 إِنَّ inna Wahrlich,
11 فِي fi in
12 ذَلِكَ dhalika diesem
13 لَأٓيَةٗ laayatan (ist) sicherlich ein Zeichen ايي
14 لِّقَوۡمٖ liqawmin für ein Volk قوم
15 يَعۡقِلُونَ ya'qiluna die begreifen. عقل