« »
وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَٰمِ لَعِبْرَةًۭ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيْنِ فَرْثٍۢ وَدَمٍۢ لَّبَنًا خَالِصًۭا سَآئِغًۭا لِّلشَّٰرِبِينَ
Wainna lakum fee alanAAami laAAibratan nusqeekum mimma fee butoonihi min bayni farthin wadamin labanan khalisan saighan lilshsharibeena
Gewiß, auch im Vieh habt ihr wahrlich eine Lehre. Wir geben euch von dem, was in ihren Leibern zwischen Kot und Blut ist, zu trinken, reine Milch, angenehm für diejenigen, die (sie) trinken.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِنَّ wa-inna Und wahrlich
2 لَكُمۡ lakum für euch
3 فِي fi (ist) in
4 ٱلۡأَنۡعَمِ al-an'ami dem Vieh نعم
5 لَعِبۡرَةٗۖ la'ib'ratan sicherlich eine Lehre. عبر
6 نُّسۡقِيكُم nus'qikum Wir geben euch zu trinken, سقي
7 مِّمَّا mimma von dem, was
8 فِي fi (ist) in
9 بُطُونِهِۦ butunihi ihren Leibern بطن
10 مِنۢ min von
11 بَيۡنِ bayni zwischen بين
12 فَرۡثٖ farthin Kot فرث
13 وَدَمٖ wadamin und Blut, دمو
14 لَّبَنًا labanan Milch, لبن
15 خَالِصٗا khalisan reine خلص
16 سَآئِغٗا saighan angenehm سوغ
17 لِّلشَّرِبِينَ lilsharibina für die Trinkenden. شرب