لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوْءِ وَلِلَّهِ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Lillatheena la yuminoona bialakhirati mathalu alssawi walillahi almathalu alaAAla wahuwa alAAazeezu alhakeemu
Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, haben die Eigenschaft des Bösen. Allah aber hat die höchste Eigenschaft, und Er ist der Allmächtige und Allweise.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لِلَّذِينَ | lilladhina | Für diejenigen, die | |
2 | لَا | la | nicht | |
3 | يُؤۡمِنُونَ | yu'minuna | glauben | امن |
4 | بِٱلۡأٓخِرَةِ | bil-akhirati | an das Jenseits | اخر |
5 | مَثَلُ | mathalu | (ist ein) Gleichnis | مثل |
6 | ٱلسَّوۡءِۖ | al-sawi | des Bösen. | سوا |
7 | وَلِلَّهِ | walillahi | Und für Allah | اله |
8 | ٱلۡمَثَلُ | al-mathalu | (ist) das Gleichnis | مثل |
9 | ٱلۡأَعۡلَىۚ | al-a'la | höchste. | علو |
10 | وَهُوَ | wahuwa | Und er | |
11 | ٱلۡعَزِيزُ | al-'azizu | (ist) der Allmächtige, | عزز |
12 | ٱلۡحَكِيمُ | al-hakimu | der Allweise. | حكم |
Übersetzungen
Diejenigen, die nicht an das Jenseits glauben, sind mit dem Schlechten zu vergleichen; Allah aber mit dem Höchsten, und Er ist der Erhabene, der Allweise.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, haben die Eigenschaft des Bösen. Allah aber hat die höchste Eigenschaft, und Er ist der Allmächtige und Allweise.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Denjenigen, die den Iman an das Jenseits nicht verinnerlichen, gebührt ein Gleichnis des Bösen. Doch ALLAH gebührt das allhöchste Gleichnis. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allweise.
Amir Zaidan
|
Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, besitzen die Eigenschaft des Bösen. Gott besitzt die höchste Eigenschaft, und er ist der Mächtige, der Weise.
Adel Theodor Khoury
|
Der Zustand derer, die nicht an das Jenseits glauben, ist übel, Allahs Sein aber ist hoch erhaben und Er ist der Allmächtige, der Allweise.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Diejenigen, die nicht an das Jenseits glauben, haben ein schlechtes Wesen (mathal as-sau'). Allah aber stellt (in sich) das erhabenste Wesen dar (al-mathal al-a'laa). Und er ist der Mächtige und Weise.
Rudi Paret
|
Auf die Ungläubigen, die das Jenseits verleugnen, trifft das Gleichnis des ?bels zu, während auf Gott das Beispiel der Vollkommenheit zutrifft. Gott ist der Allmächtige, und Seine Weisheit ist unermeßlich.
Al-Azhar Universität
|
Die, welche nicht glauben an ein zukünftiges Leben, sind mit dem Schlechtesten, Gott aber mit dem Höchsten, das es gibt, zu vergleichen; denn er ist allmächtig und allweise.
Lion Ullmann (1865)
|
Diejenigen, die nicht ans Jenseits glauben, sind mit dem Schlechtesten zu vergleichen, Allah aber mit dem Höchsten, und er ist der Mächtige, der Weise.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لِلَّذِينَ | lilladhina | Für diejenigen, die | |
2 | لَا | la | nicht | |
3 | يُؤۡمِنُونَ | yu'minuna | glauben | امن |
4 | بِٱلۡأٓخِرَةِ | bil-akhirati | an das Jenseits | اخر |
5 | مَثَلُ | mathalu | (ist ein) Gleichnis | مثل |
6 | ٱلسَّوۡءِۖ | al-sawi | des Bösen. | سوا |
7 | وَلِلَّهِ | walillahi | Und für Allah | اله |
8 | ٱلۡمَثَلُ | al-mathalu | (ist) das Gleichnis | مثل |
9 | ٱلۡأَعۡلَىۚ | al-a'la | höchste. | علو |
10 | وَهُوَ | wahuwa | Und er | |
11 | ٱلۡعَزِيزُ | al-'azizu | (ist) der Allmächtige, | عزز |
12 | ٱلۡحَكِيمُ | al-hakimu | der Allweise. | حكم |
Übersetzungen
Diejenigen, die nicht an das Jenseits glauben, sind mit dem Schlechten zu vergleichen; Allah aber mit dem Höchsten, und Er ist der Erhabene, der Allweise.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, haben die Eigenschaft des Bösen. Allah aber hat die höchste Eigenschaft, und Er ist der Allmächtige und Allweise.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Denjenigen, die den Iman an das Jenseits nicht verinnerlichen, gebührt ein Gleichnis des Bösen. Doch ALLAH gebührt das allhöchste Gleichnis. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allweise.
Amir Zaidan
|
Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, besitzen die Eigenschaft des Bösen. Gott besitzt die höchste Eigenschaft, und er ist der Mächtige, der Weise.
Adel Theodor Khoury
|
Der Zustand derer, die nicht an das Jenseits glauben, ist übel, Allahs Sein aber ist hoch erhaben und Er ist der Allmächtige, der Allweise.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Diejenigen, die nicht an das Jenseits glauben, haben ein schlechtes Wesen (mathal as-sau'). Allah aber stellt (in sich) das erhabenste Wesen dar (al-mathal al-a'laa). Und er ist der Mächtige und Weise.
Rudi Paret
|
Auf die Ungläubigen, die das Jenseits verleugnen, trifft das Gleichnis des ?bels zu, während auf Gott das Beispiel der Vollkommenheit zutrifft. Gott ist der Allmächtige, und Seine Weisheit ist unermeßlich.
Al-Azhar Universität
|
Die, welche nicht glauben an ein zukünftiges Leben, sind mit dem Schlechtesten, Gott aber mit dem Höchsten, das es gibt, zu vergleichen; denn er ist allmächtig und allweise.
Lion Ullmann (1865)
|
Diejenigen, die nicht ans Jenseits glauben, sind mit dem Schlechtesten zu vergleichen, Allah aber mit dem Höchsten, und er ist der Mächtige, der Weise.
Max Henning
|