« »
وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ لَا يَبْعَثُ ٱللَّهُ مَن يَمُوتُ بَلَىٰ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّۭا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Waaqsamoo biAllahi jahda aymanihim la yabAAathu Allahu man yamootu bala waAAdan AAalayhi haqqan walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Und sie schwören bei Allah ihren kräftigsten Eid, Allah werde denjenigen nicht auferwecken, der stirbt. Doch (das ist) ein für Ihn bindendes Versprechen in Wahrheit - aber die meisten Menschen wissen nicht -,

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَأَقۡسَمُواْ wa-aqsamu Und sie schwören قسم
2 بِٱللَّهِ bil-lahi bei Allah اله
3 جَهۡدَ jahda (den) Kräftigsten جهد
4 أَيۡمَنِهِمۡ aymanihim ihrere Eide, يمن
5 لَا la nicht
6 يَبۡعَثُ yab'athu werde auferwecken بعث
7 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
8 مَن man wer
9 يَمُوتُۚ yamutu gestorben ist. موت
10 بَلَى bala Doch
11 وَعۡدًا wa'dan (es ist) eine Verprechen وعد
12 عَلَيۡهِ alayhi auf ihn
13 حَقّٗا haqqan in Wahrheit, حقق
14 وَلَكِنَّ walakinna aber
15 أَكۡثَرَ akthara (die) meisten كثر
16 ٱلنَّاسِ al-nasi Menschen انس
17 لَا la nicht
18 يَعۡلَمُونَ ya'lamuna wissen. علم