« »
يُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ أَنْ أَنذِرُوٓا۟ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ
Yunazzilu almalaikata bialrroohi min amrihi AAala man yashao min AAibadihi an anthiroo annahu la ilaha illa ana faittaqooni
Er sendet die Engel mit dem Geist von Seinem Befehl herab, auf wen von Seinen Dienern Er will: "Warnt (und verkündet), daß es keinen Gott gibt außer Mir; darum fürchtet Mich (allein)."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يُنَزِّلُ yunazzilu Er sendet herab نزل
2 ٱلۡمَلَٓئِكَةَ al-malaikata die Engel ملك
3 بِٱلرُّوحِ bil-ruhi mit dem Geist روح
4 مِنۡ min von
5 أَمۡرِهِۦ amrihi seinem Befehl امر
6 عَلَى ala über
7 مَن man wen
8 يَشَآءُ yashau er möchte شيا
9 مِنۡ min von
10 عِبَادِهِۦٓ ibadihi seinen Dienern, عبد
11 أَنۡ an dass:
12 أَنذِرُوٓاْ andhiru "Warnt, نذر
13 أَنَّهُۥ annahu dass
14 لَآ la nicht
15 إِلَهَ ilaha (es gibt) einen Gott, اله
16 إِلَّآ illa außer
17 أَنَا۠ ana mir,
18 فَٱتَّقُونِ fa-ittaquni so fürchtet mich." وقي