« »
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهُۥٓ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَذَّكَّرُونَ
Wama tharaa lakum fee alardi mukhtalifan alwanuhu inna fee thalika laayatan liqawmin yaththakkaroona
Und (dienstbar gemacht ist auch,) was Er euch auf der Erde in unterschiedlichen Farben hat wachsen lassen. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die bedenken.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمَا wama Und was
2 ذَرَأَ dhara-a er hat wachsen lassen ذرا
3 لَكُمۡ lakum für euch
4 فِي fi auf
5 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde ارض
6 مُخۡتَلِفًا mukh'talifan (in) unterschiedlichen خلف
7 أَلۡوَنُهُۥٓۚ alwanuhu Farben. لون
8 إِنَّ inna Wahrlich,
9 فِي fi in
10 ذَلِكَ dhalika diesem
11 لَأٓيَةٗ laayatan (ist) sicherlich ein Zeichen ايي
12 لِّقَوۡمٖ liqawmin für Leute قوم
13 يَذَّكَّرُونَ yadhakkaruna die bedenken. ذكر