ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
Allatheena jaAAaloo alqurana AAideena
die den Qur'an (in einzelne Teile) zergliedert haben.
Wörter
Übersetzungen
und den Quran für lauter Lügen erklärten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
die den Qur'an (in einzelne Teile) zergliedert haben.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
die den Quran in Teile einteilten.
Amir Zaidan
|
Die den Koran zergliedert haben.
Adel Theodor Khoury
|
Die den Koran als lauter Lügen erklärten,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und den Koran für lauter Lügen erklärten.
Rudi Paret
|
die den Koran, der in sich geschlossen ist, auseinanderreißen.
Al-Azhar Universität
|
so wollen wir auch die bestrafen, welche den Koran nur teilweise annehmen.
Lion Ullmann (1865)
|
die den Koran zerstückeln.
Max Henning
|
Übersetzungen
und den Quran für lauter Lügen erklärten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
die den Qur'an (in einzelne Teile) zergliedert haben.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
die den Quran in Teile einteilten.
Amir Zaidan
|
Die den Koran zergliedert haben.
Adel Theodor Khoury
|
Die den Koran als lauter Lügen erklärten,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und den Koran für lauter Lügen erklärten.
Rudi Paret
|
die den Koran, der in sich geschlossen ist, auseinanderreißen.
Al-Azhar Universität
|
so wollen wir auch die bestrafen, welche den Koran nur teilweise annehmen.
Lion Ullmann (1865)
|
die den Koran zerstückeln.
Max Henning
|