« »
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍۢ وَعَادٍۢ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا ٱللَّهُ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فِىٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَقَالُوٓا۟ إِنَّا كَفَرْنَا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِى شَكٍّۢ مِّمَّا تَدْعُونَنَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍۢ
Alam yatikum nabao allatheena min qablikum qawmi noohin waAAadin wathamooda waallatheena min baAAdihim la yaAAlamuhum illa Allahu jaathum rusuluhum bialbayyinati faraddoo aydiyahum fee afwahihim waqaloo inna kafarna bima orsiltum bihi wainna lafee shakkin mimma tadAAoonana ilayhi mureebun
Ist zu euch nicht die Kunde von denjenigen vor euch gekommen, des Volkes Nuhs, der 'Ad und der Tamud und derjenigen nach ihnen? Nur Allah kennt sie. Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den klaren Beweisen; sie aber steckten (vor Grimm) ihre Hände in den Mund und sagten: "Wir verleugnen das, womit ihr gesandt seid, und wir sind über das, wozu ihr uns aufruft, fürwahr in einem starken Zweifel."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 أَلَمۡ alam Sind nicht
2 يَأۡتِكُمۡ yatikum zu euch gekommen اتي
3 نَبَؤُاْ naba-u (die) Kunde نبا
4 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
5 مِن min von
6 قَبۡلِكُمۡ qablikum vor euch (waren), قبل
7 قَوۡمِ qawmi (das) Volke قوم
8 نُوحٖ nuhin Nuhs
9 وَعَادٖ wa'adin und 'Ads عود
10 وَثَمُودَ wathamuda und Thamuds
11 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina und diejenigen, die
12 مِنۢ min von
13 بَعۡدِهِمۡ ba'dihim nach ihnen (waren)? بعد
14 لَا la Niemand
15 يَعۡلَمُهُمۡ ya'lamuhum weis sie, علم
16 إِلَّا illa außer
17 ٱللَّهُۚ al-lahu Allah. اله
18 جَآءَتۡهُمۡ jaathum Zu ihnen kamen جيا
19 رُسُلُهُم rusuluhum ihre Gesandten رسل
20 بِٱلۡبَيِّنَتِ bil-bayinati mit den klaren Beweisen, بين
21 فَرَدُّوٓاْ faraddu aber sie kehrten zurück ردد
22 أَيۡدِيَهُمۡ aydiyahum ihre Hände يدي
23 فِيٓ fi in
24 أَفۡوَهِهِمۡ afwahihim ihr Münder فوه
25 وَقَالُوٓاْ waqalu und sie sagten: قول
26 إِنَّا inna "Wahrlich, wir
27 كَفَرۡنَا kafarna begehen Unglauben, كفر
28 بِمَآ bima mit was
29 أُرۡسِلۡتُم ur'sil'tum ihr gesandt wurdet رسل
30 بِهِۦ bihi damit
31 وَإِنَّا wa-inna und wahrlich, wir
32 لَفِي lafi (sind) sicherlich
33 شَكّٖ shakkin in Zweifel شكك
34 مِّمَّا mimma über das, was
35 تَدۡعُونَنَآ tad'unana ihr uns aufruft دعو
36 إِلَيۡهِ ilayhi dazu
37 مُرِيبٖ muribin starke Zweifler." ريب