رَّبَّنَآ إِنِّىٓ أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِى بِوَادٍ غَيْرِ ذِى زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ ٱلْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجْعَلْ أَفْـِٔدَةًۭ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهْوِىٓ إِلَيْهِمْ وَٱرْزُقْهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ
Rabbana innee askantu min thurriyyatee biwadin ghayri thee zarAAin AAinda baytika almuharrami rabbana liyuqeemoo alssalata faijAAal afidatan mina alnnasi tahwee ilayhim waorzuqhum mina alththamarati laAAallahum yashkuroona
Unser Herr, ich habe (einige) aus meiner Nachkommenschaft in einem Tal ohne Pflanzungen bei Deinem geschützten Haus wohnen lassen, unser Herr, damit sie das Gebet verrichten. So lasse die Herzen einiger Menschen sich ihnen zuneigen und versorge sie mit Früchten, auf daß sie dankbar sein mögen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | رَّبَّنَآ | rabbana | Unser Herr, | ربب |
2 | إِنِّيٓ | inni | wahrlich, ich | |
3 | أَسۡكَنتُ | askantu | habe wohnen lassen | سكن |
4 | مِن | min | von | |
5 | ذُرِّيَّتِي | dhurriyyati | meiner Nachkommenschaft | ذرر |
6 | بِوَادٍ | biwadin | in einem Tal | ودي |
7 | غَيۡرِ | ghayri | ohne | غير |
8 | ذِي | dhi | mit | |
9 | زَرۡعٍ | zar'in | Pflanzungen, | زرع |
10 | عِندَ | inda | bei | عند |
11 | بَيۡتِكَ | baytika | deinem Haus | بيت |
12 | ٱلۡمُحَرَّمِ | al-muharami | geschützten, | حرم |
13 | رَبَّنَا | rabbana | unser Herr, | ربب |
14 | لِيُقِيمُواْ | liyuqimu | damit sie verrichten | قوم |
15 | ٱلصَّلَوةَ | al-salata | das Gebet. | صلو |
16 | فَٱجۡعَلۡ | fa-ij'al | So mache | جعل |
17 | أَفۡـِٔدَةٗ | afidatan | die Herzen | فاد |
18 | مِّنَ | mina | von | |
19 | ٱلنَّاسِ | al-nasi | den Menschen | انس |
20 | تَهۡوِيٓ | tahwi | zugeneigt | هوي |
21 | إِلَيۡهِمۡ | ilayhim | zu ihnen | |
22 | وَٱرۡزُقۡهُم | wa-ur'zuq'hum | und versorge sie | رزق |
23 | مِّنَ | mina | von | |
24 | ٱلثَّمَرَتِ | al-thamarati | den Früchten, | ثمر |
25 | لَعَلَّهُمۡ | la'allahum | so dass sie | |
26 | يَشۡكُرُونَ | yashkuruna | dankbar sind. | شكر |
Übersetzungen
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. So mache ihnen die Herzen der Menschen zugeneigt und versorge sie mit Früchten, damit sie dankbar sein mögen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Unser Herr, ich habe (einige) aus meiner Nachkommenschaft in einem Tal ohne Pflanzungen bei Deinem geschützten Haus wohnen lassen, unser Herr, damit sie das Gebet verrichten. So lasse die Herzen einiger Menschen sich ihnen zuneigen und versorge sie mit Früchten, auf daß sie dankbar sein mögen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Unser HERR! Ich ließ von meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nieder - bei Deinem Muharram-Haus, unser HERR! - damit sie das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichten. So lasse Herzen von Menschen ihnen zugeneigt sein und gewähre ihnen Rizq von den Früchten, damit sie sich dankbar erweisen.
Amir Zaidan
|
Unser Herr, ich habe einige aus meiner Nachkommenschaft in einem Tal ohne Saat bei deinem heiligen Haus wohnen lassen, unser Herr, damit sie das Gebet verrichten. So laß die Herzen einiger Menschen sich ihnen zuneigen und beschere ihnen etwas von den Früchten, auf daß sie dankbar seien.
Adel Theodor Khoury
|
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem Heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. So mache die Herzen der Menschen ihnen zugeneigt und versorge sie mit Früchten, damit sie dankbar seien.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Herr! Ich habe Leute aus meiner Nachkommenschaft in einem Tal, in dem kein Getreide wächst, bei deinem geheiligten Haus Wohnung nehmen lassen, Herr, damit sie das Gebet (salaat) verrichten. Mach, daß das Herz von (gewissen) Menschen sich ihnen zuneigt, und beschere ihnen Früchte! Vielleicht werden sie dankbar sein.
Rudi Paret
|
Unser Herr! Ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem Tal, das ohne Pflanzen ist, bei Deinem Heiligen Haus angesiedelt. Unser Herr! Damit sie das Gebet hier verrichten, mache, daß Menschen sie liebevoll aufsuchen, und gib ihnen Früchte, auf daß sie dankbar sein mögen!
Al-Azhar Universität
|
O unser Herr, ich habe einigen meiner Nachkommen in dem unfruchtbaren Tal, nahe bei deinem heiligen Haus, Wohnung gegeben, auf dass sie das Gebet gehörig verrichten. Mache daher die Herzen der Menschen ihnen freundlich geneigt und versorge sie mit Früchten aller Art, damit sie dankbar werden.
Lion Ullmann (1865)
|
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal bei deinem heiligen Hause angesiedelt. Unser Herr, sie sollen das Gebet einhalten! Und erfülle die Herzen der Menschen mit Liebe zu ihnen und versorge sie mit Früchten; vielleicht sind sie dir dankbar.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | رَّبَّنَآ | rabbana | Unser Herr, | ربب |
2 | إِنِّيٓ | inni | wahrlich, ich | |
3 | أَسۡكَنتُ | askantu | habe wohnen lassen | سكن |
4 | مِن | min | von | |
5 | ذُرِّيَّتِي | dhurriyyati | meiner Nachkommenschaft | ذرر |
6 | بِوَادٍ | biwadin | in einem Tal | ودي |
7 | غَيۡرِ | ghayri | ohne | غير |
8 | ذِي | dhi | mit | |
9 | زَرۡعٍ | zar'in | Pflanzungen, | زرع |
10 | عِندَ | inda | bei | عند |
11 | بَيۡتِكَ | baytika | deinem Haus | بيت |
12 | ٱلۡمُحَرَّمِ | al-muharami | geschützten, | حرم |
13 | رَبَّنَا | rabbana | unser Herr, | ربب |
14 | لِيُقِيمُواْ | liyuqimu | damit sie verrichten | قوم |
15 | ٱلصَّلَوةَ | al-salata | das Gebet. | صلو |
16 | فَٱجۡعَلۡ | fa-ij'al | So mache | جعل |
17 | أَفۡـِٔدَةٗ | afidatan | die Herzen | فاد |
18 | مِّنَ | mina | von | |
19 | ٱلنَّاسِ | al-nasi | den Menschen | انس |
20 | تَهۡوِيٓ | tahwi | zugeneigt | هوي |
21 | إِلَيۡهِمۡ | ilayhim | zu ihnen | |
22 | وَٱرۡزُقۡهُم | wa-ur'zuq'hum | und versorge sie | رزق |
23 | مِّنَ | mina | von | |
24 | ٱلثَّمَرَتِ | al-thamarati | den Früchten, | ثمر |
25 | لَعَلَّهُمۡ | la'allahum | so dass sie | |
26 | يَشۡكُرُونَ | yashkuruna | dankbar sind. | شكر |
Übersetzungen
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. So mache ihnen die Herzen der Menschen zugeneigt und versorge sie mit Früchten, damit sie dankbar sein mögen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Unser Herr, ich habe (einige) aus meiner Nachkommenschaft in einem Tal ohne Pflanzungen bei Deinem geschützten Haus wohnen lassen, unser Herr, damit sie das Gebet verrichten. So lasse die Herzen einiger Menschen sich ihnen zuneigen und versorge sie mit Früchten, auf daß sie dankbar sein mögen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Unser HERR! Ich ließ von meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nieder - bei Deinem Muharram-Haus, unser HERR! - damit sie das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichten. So lasse Herzen von Menschen ihnen zugeneigt sein und gewähre ihnen Rizq von den Früchten, damit sie sich dankbar erweisen.
Amir Zaidan
|
Unser Herr, ich habe einige aus meiner Nachkommenschaft in einem Tal ohne Saat bei deinem heiligen Haus wohnen lassen, unser Herr, damit sie das Gebet verrichten. So laß die Herzen einiger Menschen sich ihnen zuneigen und beschere ihnen etwas von den Früchten, auf daß sie dankbar seien.
Adel Theodor Khoury
|
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem Heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. So mache die Herzen der Menschen ihnen zugeneigt und versorge sie mit Früchten, damit sie dankbar seien.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Herr! Ich habe Leute aus meiner Nachkommenschaft in einem Tal, in dem kein Getreide wächst, bei deinem geheiligten Haus Wohnung nehmen lassen, Herr, damit sie das Gebet (salaat) verrichten. Mach, daß das Herz von (gewissen) Menschen sich ihnen zuneigt, und beschere ihnen Früchte! Vielleicht werden sie dankbar sein.
Rudi Paret
|
Unser Herr! Ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem Tal, das ohne Pflanzen ist, bei Deinem Heiligen Haus angesiedelt. Unser Herr! Damit sie das Gebet hier verrichten, mache, daß Menschen sie liebevoll aufsuchen, und gib ihnen Früchte, auf daß sie dankbar sein mögen!
Al-Azhar Universität
|
O unser Herr, ich habe einigen meiner Nachkommen in dem unfruchtbaren Tal, nahe bei deinem heiligen Haus, Wohnung gegeben, auf dass sie das Gebet gehörig verrichten. Mache daher die Herzen der Menschen ihnen freundlich geneigt und versorge sie mit Früchten aller Art, damit sie dankbar werden.
Lion Ullmann (1865)
|
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal bei deinem heiligen Hause angesiedelt. Unser Herr, sie sollen das Gebet einhalten! Und erfülle die Herzen der Menschen mit Liebe zu ihnen und versorge sie mit Früchten; vielleicht sind sie dir dankbar.
Max Henning
|