« »
وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ أَندَادًۭا لِّيُضِلُّوا۟ عَن سَبِيلِهِۦ قُلْ تَمَتَّعُوا۟ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى ٱلنَّارِ
WajaAAaloo lillahi andadan liyudilloo AAan sabeelihi qul tamattaAAoo fainna maseerakum ila alnnari
Und sie haben Allah andere als Seinesgleichen zur Seite gestellt, um (die Menschen) von Seinem Weg abirren zu lassen. Sag: Genießt nur, euer Ausgang wird ja in das (Höllen)feuer sein.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَجَعَلُواْ waja'alu Und sie machten جعل
2 لِلَّهِ lillahi zu Allah اله
3 أَندَادٗا andadan Seinesgleichen, ندد
4 لِّيُضِلُّواْ liyudillu so dass sie abirren ضلل
5 عَن an von
6 سَبِيلِهِۦۗ sabilihi seinem Wege. سبل
7 قُلۡ qul Sag: قول
8 تَمَتَّعُواْ tamatta'u "Genießt, متع
9 فَإِنَّ fa-inna denn wahrlich
10 مَصِيرَكُمۡ masirakum euer Ausgang صير
11 إِلَى ila (ist) zu
12 ٱلنَّارِ al-nari dem Höllenfeuer." نور