« »
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ وَعَلَيْنَا ٱلْحِسَابُ
Wain ma nuriyannaka baAAda allathee naAAiduhum aw natawaffayannaka fainnama AAalayka albalaghu waAAalayna alhisabu
Ob Wir dich nun einen Teil dessen, was Wir ihnen androhen, sehen lassen oder dich nun (zuvor) abberufen, so obliegt dir nur die Übermittlung (der Botschaft), und Uns obliegt die Abrechnung.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِن wa-in Und ob
2 مَّا ma was
3 نُرِيَنَّكَ nuriyannaka wir dir zeigen راي
4 بَعۡضَ ba'da einen Teil بعض
5 ٱلَّذِي alladhi dessen, was
6 نَعِدُهُمۡ na'iduhum wir ihnen versprochen haben وعد
7 أَوۡ aw oder
8 نَتَوَفَّيَنَّكَ natawaffayannaka wir lassen dich abberufen وفي
9 فَإِنَّمَا fa-innama - so nur
10 عَلَيۡكَ alayka obliegt dir
11 ٱلۡبَلَغُ al-balaghu die Übermittlung بلغ
12 وَعَلَيۡنَا wa'alayna und uns obliegt
13 ٱلۡحِسَابُ al-hisabu die Abrechnung. حسب