« »
أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ٱلْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَىٰٓ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
Afaman yaAAlamu annama onzila ilayka min rabbika alhaqqu kaman huwa aAAma innama yatathakkaru oloo alalbabi
Ist etwa jemand, der weiß, daß das, was zu dir von deinem Herrn (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, die Wahrheit ist, wie jemand, der blind ist? Jedoch bedenken nur diejenigen, die Verstand besitzen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ۞أَفَمَن afaman Ist denn jemand
2 يَعۡلَمُ ya'lamu der weiß, علم
3 أَنَّمَآ annama dass das, was
4 أُنزِلَ unzila herabgesandt worden ist نزل
5 إِلَيۡكَ ilayka zu dir
6 مِن min von
7 رَّبِّكَ rabbika deinem Herren ربب
8 ٱلۡحَقُّ al-haqu (ist) die Wahrheit, حقق
9 كَمَنۡ kaman wie jemand,
10 هُوَ huwa der
11 أَعۡمَىٓۚ a'ma (ist) blind? عمي
12 إِنَّمَا innama Nur
13 يَتَذَكَّرُ yatadhakkaru bedenken ذكر
14 أُوْلُواْ ulu die besitzen
15 ٱلۡأَلۡبَبِ al-albabi Verstand. لبب