« »
قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًۭا فَصَبْرٌۭ جَمِيلٌ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِيَنِى بِهِمْ جَمِيعًا إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
Qala bal sawwalat lakum anfusukum amran fasabrun jameelun AAasa Allahu an yatiyanee bihim jameeAAan innahu huwa alAAaleemu alhakeemu
Er sagte: "Nein! Vielmehr habt ihr selbst euch etwas eingeredet. (Es gilt) schöne Geduld (zu üben). Aber vielleicht wird Allah sie mir alle wiederbringen. Er ist ja der Allwissende und Allweise."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قَالَ qala Er sagte: قول
2 بَلۡ bal "Nein! Vielmehr
3 سَوَّلَتۡ sawwalat habt eingeredet سول
4 لَكُمۡ lakum ihr
5 أَنفُسُكُمۡ anfusukum euch selbst نفس
6 أَمۡرٗاۖ amran etwas, امر
7 فَصَبۡرٞ fasabrun so Geduld صبر
8 جَمِيلٌۖ jamilun (ist) schön. جمل
9 عَسَى asa Aber vielleicht عسي
10 ٱللَّهُ al-lahu (ist) Allah, اله
11 أَن an dass
12 يَأۡتِيَنِي yatiyani er mir wiederbringt اتي
13 بِهِمۡ bihim sie
14 جَمِيعًاۚ jami'an alle. جمع
15 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, er
16 هُوَ huwa er
17 ٱلۡعَلِيمُ al-'alimu (ist) der Allwissende, علم
18 ٱلۡحَكِيمُ al-hakimu Allweise." حكم