« »
إِذْ قَالُوا۟ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ
Ith qaloo layoosufu waakhoohu ahabbu ila abeena minna wanahnu AAusbatun inna abana lafee dalalin mubeenin
Als sie sagten: "Wahrlich, Yusuf und sein Bruder sind unserem Vater lieber als wir, obwohl wir eine (ansehnliche) Schar sind. Unser Vater befindet sich fürwahr in deutlichem Irrtum.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِذۡ idh Als
2 قَالُواْ qalu sie sagten: قول
3 لَيُوسُفُ layusufu "Sicherlich, Yusuf
4 وَأَخُوهُ wa-akhuhu und sein Bruder اخو
5 أَحَبُّ ahabbu (sind) geliebter حبب
6 إِلَىٓ ila zu
7 أَبِينَا abina unseren Vater, ابو
8 مِنَّا minna als wir
9 وَنَحۡنُ wanahnu während wir
10 عُصۡبَةٌ us'batun (sind) eine Schar. عصب
11 إِنَّ inna Wahrlich,
12 أَبَانَا abana unser Vater ابو
13 لَفِي lafi (ist) sicherlich in
14 ضَلَلٖ dalalin (in) Irrtum. ضلل
15 مُّبِينٍ mubinin deutlichen بين