« »
قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُۥ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًۭا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأْتُنَّنِى بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمْ فَلَمَّآ ءَاتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌۭ
Qala lan orsilahu maAAakum hatta tutooni mawthiqan mina Allahi latatunnanee bihi illa an yuhata bikum falamma atawhu mawthiqahum qala Allahu AAala ma naqoolu wakeelun
Er sagte: "Ich werde ihn nicht mit euch senden, bis ihr mir ein verbindliches Versprechen vor Allah gebt, daß ihr ihn mir ganz gewiß wiederbringt, es sei denn, ihr werdet umringt." Als sie ihm ihr verbindliches Versprechen gegeben hatten, sagte er: "Allah ist Sachwalter über das, was wir (hier) sagen."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قَالَ qala Er sagte: قول
2 لَنۡ lan "Nicht werde
3 أُرۡسِلَهُۥ ur'silahu ich ihn senden رسل
4 مَعَكُمۡ ma'akum mit euch,
5 حَتَّى hatta bis
6 تُؤۡتُونِ tu'tuni ihr gebt mit اتي
7 مَوۡثِقٗا mawthiqan ein verbindendes Versprechen وثق
8 مِّنَ mina vor
9 ٱللَّهِ al-lahi Allah, اله
10 لَتَأۡتُنَّنِي latatunnani dass ihr ganz gewiss mir widerbringt اتي
11 بِهِۦٓ bihi ihn,
12 إِلَّآ illa außer
13 أَن an dass
14 يُحَاطَ yuhata umringt werdet حوط
15 بِكُمۡۖ bikum ihr."
16 فَلَمَّآ falamma Dann als
17 ءَاتَوۡهُ atawhu sie ihm gaben اتي
18 مَوۡثِقَهُمۡ mawthiqahum ihr verbindliches Versprechen, وثق
19 قَالَ qala sagte er: قول
20 ٱللَّهُ al-lahu "Allah اله
21 عَلَى ala (ist) über
22 مَا ma was
23 نَقُولُ naqulu ihr sagt قول
24 وَكِيلٞ wakilun ein Sachwalter." وكل