« »
وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعْقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ
Wakathalika yajtabeeka rabbuka wayuAAallimuka min taweeli alahadeethi wayutimmu niAAmatahu AAalayka waAAala ali yaAAqooba kama atammaha AAala abawayka min qablu ibraheema waishaqa inna rabbaka AAaleemun hakeemun
Und so wird dein Herr dich erwählen und dich etwas von der Deutung der Geschichten lehren und Seine Gunst an dir und an der Sippe Ya'qubs vollenden, wie Er sie zuvor an deinen beiden Vätern Ibrahim und lshaq vollendet hat. Gewiß, dein Herr ist Allwissend und Allweise."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَكَذَلِكَ wakadhalika Und so
2 يَجۡتَبِيكَ yajtabika wird dich erwählen جبي
3 رَبُّكَ rabbuka dein Herr ربب
4 وَيُعَلِّمُكَ wayu'allimuka und dich lehren علم
5 مِن min von
6 تَأۡوِيلِ tawili (der) Deutung اول
7 ٱلۡأَحَادِيثِ al-ahadithi der Geschichten حدث
8 وَيُتِمُّ wayutimmu und vollenden تمم
9 نِعۡمَتَهُۥ ni'matahu seine Gunst نعم
10 عَلَيۡكَ alayka an dich
11 وَعَلَىٓ wa'ala und an
12 ءَالِ ali (die) Familie اول
13 يَعۡقُوبَ ya'quba Ya'qubs,
14 كَمَآ kama wie
15 أَتَمَّهَا atammaha er sie vollendet hat تمم
16 عَلَىٓ ala an
17 أَبَوَيۡكَ abawayka deine beiden Vorväter ابو
18 مِن min von
19 قَبۡلُ qablu vorher قبل
20 إِبۡرَهِيمَ ib'rahima Ibrahim
21 وَإِسۡحَقَۚ wa-is'haqa und Ishaq.
22 إِنَّ inna Wahrlich,
23 رَبَّكَ rabbaka dein Herr ربب
24 عَلِيمٌ alimun (ist) Allwissend, علم
25 حَكِيمٞ hakimun Allweise." حكم