« »
وَرَٰوَدَتْهُ ٱلَّتِى هُوَ فِى بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلْأَبْوَٰبَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ إِنَّهُۥ رَبِّىٓ أَحْسَنَ مَثْوَاىَ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Warawadathu allatee huwa fee baytiha AAan nafsihi waghallaqati alabwaba waqalat hayta laka qala maAAatha Allahi innahu rabbee ahsana mathwaya innahu la yuflihu alththalimoona
Und diejenige, in deren Haus er war, versuchte, ihn zu verführen'. Sie schloß die Türen ab und sagte: "Da bin ich für dich!" Er sagte: "Allah schütze mich (davor)! Er, mein Herr, hat mir einen schönen Aufenthalt bereitet. Gewiß, den Ungerechten wird es nicht wohl ergehen."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَرَوَدَتۡهُ warawadathu Und versuchte ihn zu verführen رود
2 ٱلَّتِي allati diejenige, die
3 هُوَ huwa er
4 فِي fi (war) in
5 بَيۡتِهَا baytiha ihrem Haus بيت
6 عَن an gegen
7 نَّفۡسِهِۦ nafsihi seinen Willen. نفس
8 وَغَلَّقَتِ waghallaqati Und sie schloss غلق
9 ٱلۡأَبۡوَبَ al-abwaba die Türen بوب
10 وَقَالَتۡ waqalat und sagte: قول
11 هَيۡتَ hayta "Komm her هيت
12 لَكَۚ laka du."
13 قَالَ qala Er sagte: قول
14 مَعَاذَ ma'adha (Der) Schutz عوذ
15 ٱللَّهِۖ al-lahi Allahs! اله
16 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, er
17 رَبِّيٓ rabbi (ist) mein Herr, ربب
18 أَحۡسَنَ ahsana er verbesserte حسن
19 مَثۡوَايَۖ mathwaya meinen Aufenthalt. ثوي
20 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich,
21 لَا la nicht
22 يُفۡلِحُ yuf'lihu werden erfolgreich sein فلح
23 ٱلظَّلِمُونَ al-zalimuna die Ungerechten." ظلم