« »
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًۭا وَعِلْمًۭا وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Walamma balagha ashuddahu ataynahu hukman waAAilman wakathalika najzee almuhsineena
Als er seine Vollreife erlangt hatte, gaben Wir ihm Urteil(skraft) und Wissen. So vergelten Wir den Gutes Tuenden.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَمَّا walamma Und als
2 بَلَغَ balagha er erlangte بلغ
3 أَشُدَّهُۥٓ ashuddahu seine Vollreife, شدد
4 ءَاتَيۡنَهُ ataynahu gaben wir ihm اتي
5 حُكۡمٗا huk'man Urteilsvermögen حكم
6 وَعِلۡمٗاۚ wa'il'man und Wissen. علم
7 وَكَذَلِكَ wakadhalika Und so
8 نَجۡزِي najzi vergelten wir جزي
9 ٱلۡمُحۡسِنِينَ al-muh'sinina den Gutes-tuenden. حسن