وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشْرِكُونَ
Wama yuminu aktharuhum biAllahi illa wahum mushrikoona
Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne (Ihm andere) beizugesellen.
Wörter
Übersetzungen
Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne (Ihm) Götter zur Seite zu stellen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne (Ihm andere) beizugesellen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und die meisten von ihnen bekunden nicht den Iman an ALLAH, es sei denn, sie bleiben Muschrik.
Amir Zaidan
|
Und die meisten von ihnen glauben nicht an Gott, ohne (Ihm andere) beizugesellen.
Adel Theodor Khoury
|
Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne daß sie (Ihm zugleich) Götter zur Seite stellen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne (ihm gleichzeitig andere Götter) beizugesellen.
Rudi Paret
|
Die meisten unter ihnen, die an Gott glauben, stellen Ihm gleichzeitig Götzen zur Seite.
Al-Azhar Universität
|
Die meisten, welche an Gott glauben, verehren auch zugleich Götzen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne dass sie ihm nicht auch Gefährten beigesellen.
Max Henning
|
Übersetzungen
Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne (Ihm) Götter zur Seite zu stellen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne (Ihm andere) beizugesellen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und die meisten von ihnen bekunden nicht den Iman an ALLAH, es sei denn, sie bleiben Muschrik.
Amir Zaidan
|
Und die meisten von ihnen glauben nicht an Gott, ohne (Ihm andere) beizugesellen.
Adel Theodor Khoury
|
Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne daß sie (Ihm zugleich) Götter zur Seite stellen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne (ihm gleichzeitig andere Götter) beizugesellen.
Rudi Paret
|
Die meisten unter ihnen, die an Gott glauben, stellen Ihm gleichzeitig Götzen zur Seite.
Al-Azhar Universität
|
Die meisten, welche an Gott glauben, verehren auch zugleich Götzen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne dass sie ihm nicht auch Gefährten beigesellen.
Max Henning
|