سَيَصْلَىٰ نَارًۭا ذَاتَ لَهَبٍۢ
Sayasla naran thata lahabin
Er wird einem Feuer voller Flammen ausgesetzt sein
Wörter
Übersetzungen
er wird in einem flammenden Feuer brennen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er wird einem Feuer voller Flammen ausgesetzt sein
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er wird in ein Feuer mit Flammen hineingeworfen
Amir Zaidan
|
Er wird in einem lodernden Feuer brennen.
Adel Theodor Khoury
|
Bald wird er in ein flammendes Feuer eingehen;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er wird (dereinst) in einem lodernden Feuer (naaran zaata Lahabin) schmoren,
Rudi Paret
|
Er wird verbrennen im auflodernden Feuer.
Al-Azhar Universität
|
Zum Verbrennen wird er kommen in das flammende Feuer,
Lion Ullmann (1865)
|
Brennen wird er im Feuer, dem lohenden,
Max Henning
|
Übersetzungen
er wird in einem flammenden Feuer brennen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er wird einem Feuer voller Flammen ausgesetzt sein
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er wird in ein Feuer mit Flammen hineingeworfen
Amir Zaidan
|
Er wird in einem lodernden Feuer brennen.
Adel Theodor Khoury
|
Bald wird er in ein flammendes Feuer eingehen;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er wird (dereinst) in einem lodernden Feuer (naaran zaata Lahabin) schmoren,
Rudi Paret
|
Er wird verbrennen im auflodernden Feuer.
Al-Azhar Universität
|
Zum Verbrennen wird er kommen in das flammende Feuer,
Lion Ullmann (1865)
|
Brennen wird er im Feuer, dem lohenden,
Max Henning
|