إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ فِرْعَوْنَ وَمَآ أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍۢ
Ila firAAawna wamalaihi faittabaAAoo amra firAAawna wama amru firAAawna birasheedin
zu Fir'aun und seiner führenden Schar. Diese folgten dem Befehl Fir'auns; der Befehl Fir'auns aber war nicht rechtweisend.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِلَى | ila | Zu | |
2 | فِرۡعَوۡنَ | fir'awna | Fir'aun | |
3 | وَمَلَإِيْهِۦ | wamala-ihi | und seiner führenden Schar, | ملا |
4 | فَٱتَّبَعُوٓاْ | fa-ittaba'u | aber sie folgten | تبع |
5 | أَمۡرَ | amra | (dem) Befehl | امر |
6 | فِرۡعَوۡنَۖ | fir'awna | Fir'auns | |
7 | وَمَآ | wama | und nicht | |
8 | أَمۡرُ | amru | (war der) Befehl | امر |
9 | فِرۡعَوۡنَ | fir'awna | Fir'auns | |
10 | بِرَشِيدٖ | birashidin | rechtweisend. | رشد |
Übersetzungen
zu Pharao und seinen Vornehmen; jedoch sie folgten Pharaos Befehl, und Pharaos Befehl war keineswegs klug.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
zu Fir'aun und seiner führenden Schar. Diese folgten dem Befehl Fir'auns; der Befehl Fir'auns aber war nicht rechtweisend.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
zu Pharao und seinen Entscheidungsträgern. So folgten sie der Anordnung Pharaos. Jedoch die Anordnung Pharaos war nicht vernünftig.
Amir Zaidan
|
Zu Pharao und seinen Vornehmen. Diese folgten dem Befehl des Pharao; der Befehl des Pharao war aber nicht richtig.
Adel Theodor Khoury
|
Zu Pharao und seinen Häuptern; jedoch sie folgten Pharaos Befehl, und Pharaos Befehl war keineswegs gerecht.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
zu Pharao und seinen Vornehmen (mala§). Aber sie folgten dem Befehl Pharaos. Und der Befehl Pharaos war nicht die richtige Weisung.
Rudi Paret
|
zu Pharao und seinen Notabeln. Diese aber folgten Pharaos Entscheidungen. Die Befehle Pharaos waren alles andere als weise.
Al-Azhar Universität
|
zu Pharao und seinen Fürsten gesandt. Diese aber folgten nur den Befehlen des Pharao; die Befehle des Pharao aber waren ungerecht.
Lion Ullmann (1865)
|
zu Pharao und seinen Großen. Und sie folgten Pharaos Befehl, und Pharaos Befehl war nicht gerecht.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِلَى | ila | Zu | |
2 | فِرۡعَوۡنَ | fir'awna | Fir'aun | |
3 | وَمَلَإِيْهِۦ | wamala-ihi | und seiner führenden Schar, | ملا |
4 | فَٱتَّبَعُوٓاْ | fa-ittaba'u | aber sie folgten | تبع |
5 | أَمۡرَ | amra | (dem) Befehl | امر |
6 | فِرۡعَوۡنَۖ | fir'awna | Fir'auns | |
7 | وَمَآ | wama | und nicht | |
8 | أَمۡرُ | amru | (war der) Befehl | امر |
9 | فِرۡعَوۡنَ | fir'awna | Fir'auns | |
10 | بِرَشِيدٖ | birashidin | rechtweisend. | رشد |
Übersetzungen
zu Pharao und seinen Vornehmen; jedoch sie folgten Pharaos Befehl, und Pharaos Befehl war keineswegs klug.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
zu Fir'aun und seiner führenden Schar. Diese folgten dem Befehl Fir'auns; der Befehl Fir'auns aber war nicht rechtweisend.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
zu Pharao und seinen Entscheidungsträgern. So folgten sie der Anordnung Pharaos. Jedoch die Anordnung Pharaos war nicht vernünftig.
Amir Zaidan
|
Zu Pharao und seinen Vornehmen. Diese folgten dem Befehl des Pharao; der Befehl des Pharao war aber nicht richtig.
Adel Theodor Khoury
|
Zu Pharao und seinen Häuptern; jedoch sie folgten Pharaos Befehl, und Pharaos Befehl war keineswegs gerecht.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
zu Pharao und seinen Vornehmen (mala§). Aber sie folgten dem Befehl Pharaos. Und der Befehl Pharaos war nicht die richtige Weisung.
Rudi Paret
|
zu Pharao und seinen Notabeln. Diese aber folgten Pharaos Entscheidungen. Die Befehle Pharaos waren alles andere als weise.
Al-Azhar Universität
|
zu Pharao und seinen Fürsten gesandt. Diese aber folgten nur den Befehlen des Pharao; die Befehle des Pharao aber waren ungerecht.
Lion Ullmann (1865)
|
zu Pharao und seinen Großen. Und sie folgten Pharaos Befehl, und Pharaos Befehl war nicht gerecht.
Max Henning
|