« »
وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًۭا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍۢ مِّنَّا وَأَخَذَتِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دِيَٰرِهِمْ جَٰثِمِينَ
Walamma jaa amruna najjayna shuAAayban waallatheena amanoo maAAahu birahmatin minna waakhathati allatheena thalamoo alssayhatu faasbahoo fee diyarihim jathimeena
Als nun Unser Befehl kam, erretteten Wir Su'aib und diejenigen, die mit ihm glaubten, durch Barmherzigkeit von Uns. Da ergriff diejenigen, die Unrecht taten, der Schrei, und so lagen sie morgens in ihren Wohnstätten auf den Brüsten da,

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَمَّا walamma Und als
2 جَآءَ jaa kam جيا
3 أَمۡرُنَا amruna unsere Angelegenheit, امر
4 نَجَّيۡنَا najjayna erretteten wir نجو
5 شُعَيۡبٗا shu'ayban Shu'aib
6 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina und diejenigen, die
7 ءَامَنُواْ amanu glaubten امن
8 مَعَهُۥ ma'ahu mit ihm
9 بِرَحۡمَةٖ birahmatin mit einer Barmherzigkeit رحم
10 مِّنَّا minna von uns
11 وَأَخَذَتِ wa-akhadhati und ergriff اخذ
12 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
13 ظَلَمُواْ zalamu unrecht taten ظلم
14 ٱلصَّيۡحَةُ al-sayhatu der Schrei, صيح
15 فَأَصۡبَحُواْ fa-asbahu so wurden sie morgens صبح
16 فِي fi in
17 دِيَرِهِمۡ diyarihim ihren Häusern دور
18 جَثِمِينَ jathimina auf der Brust-liegende." جثم