« »
قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَهْطِىٓ أَعَزُّ عَلَيْكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذْتُمُوهُ وَرَآءَكُمْ ظِهْرِيًّا إِنَّ رَبِّى بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطٌۭ
Qala ya qawmi arahtee aAAazzu AAalaykum mina Allahi waittakhathtumoohu waraakum thihriyyan inna rabbee bima taAAmaloona muheetun
Er sagte: "O mein Volk, hat meine Sippschaft bei euch mehr Ansehen als Allah, und habt ihr Ihn hinter eurem Rücken gelassen? Gewiß, mein Herr umfaßt, was ihr tut.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قَالَ qala Er sagte: قول
2 يَقَوۡمِ yaqawmi "O mein Volk, قوم
3 أَرَهۡطِيٓ arahti ist meine Familie رهط
4 أَعَزُّ a'azzu angesehener عزز
5 عَلَيۡكُم alaykum für euch
6 مِّنَ mina als
7 ٱللَّهِ al-lahi Allah? اله
8 وَٱتَّخَذۡتُمُوهُ wa-ittakhadhtumuhu Und habt ihr ihn gelassen اخذ
9 وَرَآءَكُمۡ waraakum hinter euren وري
10 ظِهۡرِيًّاۖ zih'riyyan Rücken? ظهر
11 إِنَّ inna Wahrlich,
12 رَبِّي rabbi mein Herr ربب
13 بِمَا bima (ist) über was
14 تَعۡمَلُونَ ta'maluna ihr macht عمل
15 مُحِيطٞ muhitun Allumfassend. حوط