قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَهْطِىٓ أَعَزُّ عَلَيْكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذْتُمُوهُ وَرَآءَكُمْ ظِهْرِيًّا إِنَّ رَبِّى بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطٌۭ
Qala ya qawmi arahtee aAAazzu AAalaykum mina Allahi waittakhathtumoohu waraakum thihriyyan inna rabbee bima taAAmaloona muheetun
Er sagte: "O mein Volk, hat meine Sippschaft bei euch mehr Ansehen als Allah, und habt ihr Ihn hinter eurem Rücken gelassen? Gewiß, mein Herr umfaßt, was ihr tut.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | يَقَوۡمِ | yaqawmi | "O mein Volk, | قوم |
3 | أَرَهۡطِيٓ | arahti | ist meine Familie | رهط |
4 | أَعَزُّ | a'azzu | angesehener | عزز |
5 | عَلَيۡكُم | alaykum | für euch | |
6 | مِّنَ | mina | als | |
7 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah? | اله |
8 | وَٱتَّخَذۡتُمُوهُ | wa-ittakhadhtumuhu | Und habt ihr ihn gelassen | اخذ |
9 | وَرَآءَكُمۡ | waraakum | hinter euren | وري |
10 | ظِهۡرِيًّاۖ | zih'riyyan | Rücken? | ظهر |
11 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
12 | رَبِّي | rabbi | mein Herr | ربب |
13 | بِمَا | bima | (ist) über was | |
14 | تَعۡمَلُونَ | ta'maluna | ihr macht | عمل |
15 | مُحِيطٞ | muhitun | Allumfassend. | حوط |
Übersetzungen
Er sagte: "O mein Volk, ist mein Stamm bei euch geehrter als Allah? Und ihr nehmt Ihn nicht ernst. Doch wahrlich, mein Herr umfaßt alles, was ihr tut.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: "O mein Volk, hat meine Sippschaft bei euch mehr Ansehen als Allah, und habt ihr Ihn hinter eurem Rücken gelassen? Gewiß, mein Herr umfaßt, was ihr tut.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er sagte: "Meine Leute! Genießt etwa mein Stamm bei euch mehr Ansehen als ALLAH - und ihr stellt Ihn hinter euch?! Zweifelsohne, mein HERR ist allumfassend dessen, was ihr tut.
Amir Zaidan
|
Er sagte: «O mein Volk, habt ihr vor meinem Anhang eher Respekt als vor Gott, und habt ihr Ihn hinter eurem Rücken zurückgelassen? Mein Herr umfaßt, was ihr tut.
Adel Theodor Khoury
|
Er sprach: "O mein Volk, ist mein Stamm geehrter bei euch als Allah? Und ihr nehmt Ihn als hinter euren Rücken. Doch wahrlich, mein Herr umfaßt alles, was ihr tut.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Er sagte: ""Imponiert euch (denn) meine Gruppe (von Männern) (rahtie) mehr als Allah, und habt ihr ihn nicht ernst (? zihrieyan) genommen (anstatt ihn allem anderen voranzustellen)? Mein Herr erfaßt (mit seinem Wissen alles) was ihr tut."
Rudi Paret
|
Er sagte ihnen: "O mein Volk! Ist meine Familie für euch wichtiger als Gott? Ihr habt Ihm den Rücken gekehrt. Mein Herr umfaßt mit seinem Wissen alles, was ihr tut.
Al-Azhar Universität
|
Er aber antwortete: Hat denn, o mein Volk, meine Familie mehr Wert bei euch als Gott? Wollt ihr ihn denn so ganz verächtlich beiseite werfen? Wahrlich, mein Herr umfasst in seinem Wissen euer Tun.
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Mein Volk, haben meine Leute mehr Wert bei euch als Allah, und werft ihr ihn geringschätzig hinter euch? Mein Herr durchschaut euer Tun.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | يَقَوۡمِ | yaqawmi | "O mein Volk, | قوم |
3 | أَرَهۡطِيٓ | arahti | ist meine Familie | رهط |
4 | أَعَزُّ | a'azzu | angesehener | عزز |
5 | عَلَيۡكُم | alaykum | für euch | |
6 | مِّنَ | mina | als | |
7 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah? | اله |
8 | وَٱتَّخَذۡتُمُوهُ | wa-ittakhadhtumuhu | Und habt ihr ihn gelassen | اخذ |
9 | وَرَآءَكُمۡ | waraakum | hinter euren | وري |
10 | ظِهۡرِيًّاۖ | zih'riyyan | Rücken? | ظهر |
11 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
12 | رَبِّي | rabbi | mein Herr | ربب |
13 | بِمَا | bima | (ist) über was | |
14 | تَعۡمَلُونَ | ta'maluna | ihr macht | عمل |
15 | مُحِيطٞ | muhitun | Allumfassend. | حوط |
Übersetzungen
Er sagte: "O mein Volk, ist mein Stamm bei euch geehrter als Allah? Und ihr nehmt Ihn nicht ernst. Doch wahrlich, mein Herr umfaßt alles, was ihr tut.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: "O mein Volk, hat meine Sippschaft bei euch mehr Ansehen als Allah, und habt ihr Ihn hinter eurem Rücken gelassen? Gewiß, mein Herr umfaßt, was ihr tut.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er sagte: "Meine Leute! Genießt etwa mein Stamm bei euch mehr Ansehen als ALLAH - und ihr stellt Ihn hinter euch?! Zweifelsohne, mein HERR ist allumfassend dessen, was ihr tut.
Amir Zaidan
|
Er sagte: «O mein Volk, habt ihr vor meinem Anhang eher Respekt als vor Gott, und habt ihr Ihn hinter eurem Rücken zurückgelassen? Mein Herr umfaßt, was ihr tut.
Adel Theodor Khoury
|
Er sprach: "O mein Volk, ist mein Stamm geehrter bei euch als Allah? Und ihr nehmt Ihn als hinter euren Rücken. Doch wahrlich, mein Herr umfaßt alles, was ihr tut.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Er sagte: ""Imponiert euch (denn) meine Gruppe (von Männern) (rahtie) mehr als Allah, und habt ihr ihn nicht ernst (? zihrieyan) genommen (anstatt ihn allem anderen voranzustellen)? Mein Herr erfaßt (mit seinem Wissen alles) was ihr tut."
Rudi Paret
|
Er sagte ihnen: "O mein Volk! Ist meine Familie für euch wichtiger als Gott? Ihr habt Ihm den Rücken gekehrt. Mein Herr umfaßt mit seinem Wissen alles, was ihr tut.
Al-Azhar Universität
|
Er aber antwortete: Hat denn, o mein Volk, meine Familie mehr Wert bei euch als Gott? Wollt ihr ihn denn so ganz verächtlich beiseite werfen? Wahrlich, mein Herr umfasst in seinem Wissen euer Tun.
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Mein Volk, haben meine Leute mehr Wert bei euch als Allah, und werft ihr ihn geringschätzig hinter euch? Mein Herr durchschaut euer Tun.
Max Henning
|