« »
وَيَٰقَوْمِ أَوْفُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Waya qawmi awfoo almikyala waalmeezana bialqisti wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena
Und, o mein Volk, gebt volles Maß und Gewicht in Gerechtigkeit und schmälert den Menschen nicht ihre Sachen und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an!

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَيَقَوۡمِ wayaqawmi Und o mein Volk. قوم
2 أَوۡفُواْ awfu Gebt voll وفي
3 ٱلۡمِكۡيَالَ al-mik'yala das Maß كيل
4 وَٱلۡمِيزَانَ wal-mizana und das Gewicht وزن
5 بِٱلۡقِسۡطِۖ bil-qis'ti in der Vermeidung von Ungerechtigkeit قسط
6 وَلَا wala und nicht
7 تَبۡخَسُواْ tabkhasu schmälert بخس
8 ٱلنَّاسَ al-nasa den Menschen انس
9 أَشۡيَآءَهُمۡ ashyaahum ihre Sachen شيا
10 وَلَا wala und nicht
11 تَعۡثَوۡاْ ta'thaw richtet Verderben an عثو
12 فِي fi auf
13 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde. ارض
14 مُفۡسِدِينَ muf'sidina unheilstiftend فسد