« »
وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ وَكَانَ عَرْشُهُۥ عَلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭا وَلَئِن قُلْتَ إِنَّكُم مَّبْعُوثُونَ مِنۢ بَعْدِ ٱلْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ
Wahuwa allathee khalaqa alssamawati waalarda fee sittati ayyamin wakana AAarshuhu AAala almai liyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan walain qulta innakum mabAAoothoona min baAAdi almawti layaqoolanna allatheena kafaroo in hatha illa sihrun mubeenun
Er ist es, Der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf, und Sein Thron war auf dem Wasser, damit Er euch prüfe (und feststelle), wer von euch die besten Taten begeht. Und wenn du sagst: "Ihr werdet nach dem Tod auferweckt werden", sagen diejenigen, die ungläubig sind, ganz gewiß: "Das ist ja nur deutliche Zauberei."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَهُوَ wahuwa Und er
2 ٱلَّذِي alladhi (ist) derjenige, der
3 خَلَقَ khalaqa erschuf خلق
4 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati die Himmel سمو
5 وَٱلۡأَرۡضَ wal-arda und die Erde ارض
6 فِي fi in
7 سِتَّةِ sittati sechs ستت
8 أَيَّامٖ ayyamin Tagen يوم
9 وَكَانَ wakana und war كون
10 عَرۡشُهُۥ arshuhu sein Thron عرش
11 عَلَى ala auf
12 ٱلۡمَآءِ al-mai dem Wasser, موه
13 لِيَبۡلُوَكُمۡ liyabluwakum damit er euch prüfe, بلو
14 أَيُّكُمۡ ayyukum wer von euch ايي
15 أَحۡسَنُ ahsanu (ist) besser حسن
16 عَمَلٗاۗ amalan (in) Taten. عمل
17 وَلَئِن wala-in Und wenn
18 قُلۡتَ qul'ta du sagst: قول
19 إِنَّكُم innakum "Wahrlich, ihr
20 مَّبۡعُوثُونَ mab'uthuna werdet auferweckt werden بعث
21 مِنۢ min von
22 بَعۡدِ ba'di nach بعد
23 ٱلۡمَوۡتِ al-mawti dem Tod", موت
24 لَيَقُولَنَّ layaqulanna sagen ganz gewiss قول
25 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
26 كَفَرُوٓاْ kafaru unglauben begehen: كفر
27 إِنۡ in "Nicht
28 هَذَآ hadha (ist) dies,
29 إِلَّا illa außer
30 سِحۡرٞ sih'run eine Zauberei." سحر
31 مُّبِينٞ mubinun deutliche بين