« »
وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةًۭ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَلَآ إِنَّ عَادًۭا كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ أَلَا بُعْدًۭا لِّعَادٍۢ قَوْمِ هُودٍۢ
WaotbiAAoo fee hathihi alddunya laAAnatan wayawma alqiyamati ala inna AAadan kafaroo rabbahum ala buAAdan liAAadin qawmi hoodin
Aber ein Fluch folgte ihnen im Diesseits nach und (wird ihnen) am Tag der Auferstehung (nachfolgen). Sicherlich, die l 'Ad verleugneten ihren Herrn. Aber ja, weg mit 'Ad, dem Volk von Hud!

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَأُتۡبِعُواْ wa-ut'bi'u Und folgte ihnen تبع
2 فِي fi auf
3 هَذِهِ hadhihi dieser
4 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya Welt دنو
5 لَعۡنَةٗ la'natan ein FLuch لعن
6 وَيَوۡمَ wayawma und am Tage يوم
7 ٱلۡقِيَمَةِۗ al-qiyamati der Auferstehung. قوم
8 أَلَآ ala Gewiss!
9 إِنَّ inna Wahrlich,
10 عَادٗا adan die 'Ad عود
11 كَفَرُواْ kafaru begingen unglauben كفر
12 رَبَّهُمۡۗ rabbahum in ihren Herren. ربب
13 أَلَا ala Ja!
14 بُعۡدٗا bu'dan Weg بعد
15 لِّعَادٖ li'adin mit 'Ad, عود
16 قَوۡمِ qawmi (dem) Volk قوم
17 هُودٖ hudin Huds. هود