« »
إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُم مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذٌۢ بِنَاصِيَتِهَآ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ
Innee tawakkaltu AAala Allahi rabbee warabbikum ma min dabbatin illa huwa akhithun binasiyatiha inna rabbee AAala siratin mustaqeemin
Ich verlasse mich auf Allah, meinen Herrn und euren Herrn. Es gibt kein Tier, das Er nicht an seiner Stirnlocke hielte. Gewiß, mein Herr befindet sich auf einem geraden Weg.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِنِّي inni Wahrlich, ich
2 تَوَكَّلۡتُ tawakkaltu verlasse mich وكل
3 عَلَى ala auf
4 ٱللَّهِ al-lahi Allah, اله
5 رَبِّي rabbi meinen Herren ربب
6 وَرَبِّكُمۚ warabbikum und euren Herren. ربب
7 مَّا ma Nicht
8 مِن min (gibt es) von
9 دَآبَّةٍ dabbatin einem Tier, دبب
10 إِلَّا illa außer
11 هُوَ huwa er
12 ءَاخِذُۢ akhidhun (ist) ein Halter اخذ
13 بِنَاصِيَتِهَآۚ binasiyatiha seiner Stirnlocke. نصي
14 إِنَّ inna Wahrlich,
15 رَبِّي rabbi mein Herr ربب
16 عَلَى ala (ist) auf
17 صِرَطٖ siratin einem Weg. صرط
18 مُّسۡتَقِيمٖ mus'taqimin geraden قوم