« »
وَيَٰقَوْمِ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًۭا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا۟ مُجْرِمِينَ
Waya qawmi istaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi yursili alssamaa AAalaykum midraran wayazidkum quwwatan ila quwwatikum wala tatawallaw mujrimeena
Und, o mein Volk, bittet euren Herrn um Vergebung, hierauf bereut vor Ihm, so wird Er den Regen auf euch ergiebig (herab)senden und euch (noch mehr) Kraft zu eurer Kraft hinzufügen. Und kehrt euch nicht als Übeltäter ab!"

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَيَقَوۡمِ wayaqawmi Und o mein Volk, قوم
2 ٱسۡتَغۡفِرُواْ is'taghfiru bittet um Vergebung غفر
3 رَبَّكُمۡ rabbakum euren Herren, ربب
4 ثُمَّ thumma danach
5 تُوبُوٓاْ tubu wendet euch reumütig zu توب
6 إِلَيۡهِ ilayhi zu ihm,
7 يُرۡسِلِ yur'sili er wird senden رسل
8 ٱلسَّمَآءَ al-samaa den Himmel سمو
9 عَلَيۡكُم alaykum auf euch
10 مِّدۡرَارٗا mid'raran ergiebig regnend درر
11 وَيَزِدۡكُمۡ wayazid'kum und euch vermehren زيد
12 قُوَّةً quwwatan (in) Kraft قوي
13 إِلَى ila zu
14 قُوَّتِكُمۡ quwwatikum eurer Kraft. قوي
15 وَلَا wala Und nicht
16 تَتَوَلَّوۡاْ tatawallaw wendet euch ab ولي
17 مُجۡرِمِينَ muj'rimina (als) Übeltäter." جرم