« »
وَأُوحِىَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلَّا مَن قَدْ ءَامَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
Waoohiya ila noohin annahu lan yumina min qawmika illa man qad amana fala tabtais bima kanoo yafAAaloona
Und Nuh wurde (als Offenbarung) eingegeben: "Niemand aus deinem Volk wird glauben außer denen, die bereits geglaubt haben. So sei nicht bekümmert wegen dessen, was sie getan haben.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَأُوحِيَ wauhiya Und wurde eingegeben وحي
2 إِلَى ila zu
3 نُوحٍ nuhin Nuh,
4 أَنَّهُۥ annahu dass:
5 لَن lan "Nicht wird
6 يُؤۡمِنَ yu'mina glauben امن
7 مِن min von
8 قَوۡمِكَ qawmika deinem Volk, قوم
9 إِلَّا illa außer
10 مَن man wer
11 قَدۡ qad bereits
12 ءَامَنَ amana glaubt. امن
13 فَلَا fala So nicht
14 تَبۡتَئِسۡ tabta-is sei bekümmert باس
15 بِمَا bima über was
16 كَانُواْ kanu sie waren كون
17 يَفۡعَلُونَ yaf 'aluna am machen. فعل