« »
وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّى مَلَكٌۭ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِىٓ أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيْرًا ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِىٓ أَنفُسِهِمْ إِنِّىٓ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Wala aqoolu lakum AAindee khazainu Allahi wala aAAlamu alghayba wala aqoolu innee malakun wala aqoolu lillatheena tazdaree aAAyunukum lan yutiyahumu Allahu khayran Allahu aAAlamu bima fee anfusihim innee ithan lamina alththalimeena
Und ich sage nicht zu euch, ich besäße die Schatzkammern Allahs, und ich weiß auch nicht das Verborgene; und ich sage nicht, ich sei ein Engel. Noch sage ich von denen, die eure Augen verachten, Allah werde ihnen niemals etwas Gutes zukommen lassen - Allah weiß am besten, was in ihrem Innersten ist -, sonst gehörte ich wahrlich zu den Ungerechten."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَآ wala Und nicht
2 أَقُولُ aqulu sage ich قول
3 لَكُمۡ lakum zu euch
4 عِندِي indi bei mir عند
5 خَزَآئِنُ khazainu (sind die) Schatzkammern خزن
6 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
7 وَلَآ wala und nicht
8 أَعۡلَمُ a'lamu weis ich علم
9 ٱلۡغَيۡبَ al-ghayba das Verborgene غيب
10 وَلَآ wala und nicht
11 أَقُولُ aqulu sage ich قول
12 إِنِّي inni dass ich
13 مَلَكٞ malakun (bin) ein Engel ملك
14 وَلَآ wala und nicht
15 أَقُولُ aqulu sage ich قول
16 لِلَّذِينَ lilladhina zu denjenigen, die
17 تَزۡدَرِيٓ tazdari die verachten زري
18 أَعۡيُنُكُمۡ a'yunukum eure Augen, عين
19 لَن lan nicht werde
20 يُؤۡتِيَهُمُ yu'tiyahumu ihnen zukommen lassen اتي
21 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
22 خَيۡرًاۖ khayran Gutes. خير
23 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
24 أَعۡلَمُ a'lamu weis besser, علم
25 بِمَا bima was
26 فِيٓ fi (ist) in
27 أَنفُسِهِمۡ anfusihim ihnen. نفس
28 إِنِّيٓ inni Wahrlich, ich
29 إِذٗا idhan (wäre) dann
30 لَّمِنَ lamina sicherlich von
31 ٱلظَّلِمِينَ al-zalimina den Ungerechten." ظلم