« »
أُو۟لَٰٓئِكَ لَمْ يَكُونُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلْعَذَابُ مَا كَانُوا۟ يَسْتَطِيعُونَ ٱلسَّمْعَ وَمَا كَانُوا۟ يُبْصِرُونَ
Olaika lam yakoonoo muAAjizeena fee alardi wama kana lahum min dooni Allahi min awliyaa yudaAAafu lahumu alAAathabu ma kanoo yastateeAAoona alssamAAa wama kanoo yubsiroona
Jene werden sich (Allah) auf der Erde nicht entziehen können, und sie werden außer Allah keine Schutzherren haben. Die Strafe wird ihnen vervielfacht. Sie konnten nicht hören, und sie pflegten nicht zu sehen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 أُوْلَٓئِكَ ulaika Diese
2 لَمۡ lam nicht
3 يَكُونُواْ yakunu werden كون
4 مُعۡجِزِينَ mu'jizina Sich-entziehende (sein) عجز
5 فِي fi auf
6 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Allah ارض
7 وَمَا wama und nicht
8 كَانَ kana gibt es كون
9 لَهُم lahum für sie
10 مِّن min von
11 دُونِ duni außer دون
12 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
13 مِنۡ min an
14 أَوۡلِيَآءَۘ awliyaa Schutzherren. ولي
15 يُضَعَفُ yuda'afu Vervielfacht ضعف
16 لَهُمُ lahumu (wird) für sie
17 ٱلۡعَذَابُۚ al-'adhabu die Strafe. عذب
18 مَا ma Nicht
19 كَانُواْ kanu waren sie كون
20 يَسۡتَطِيعُونَ yastati'una können طوع
21 ٱلسَّمۡعَ al-sam'a zu hören سمع
22 وَمَا wama und nicht
23 كَانُواْ kanu waren sie كون
24 يُبۡصِرُونَ yub'siruna am sehen. بصر