« »
وَلَئِنْ أَذَقْنَٰهُ نَعْمَآءَ بَعْدَ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّىٓ إِنَّهُۥ لَفَرِحٌۭ فَخُورٌ
Walain athaqnahu naAAmaa baAAda darraa massathu layaqoolanna thahaba alssayyiatu AAannee innahu lafarihun fakhoorun
Und wenn Wir ihn Angenehmes kosten lassen nach Leid, das ihm widerfuhr, sagt er ganz gewiß: "Das Übel ist von mir gewichen." Und er ist fürwahr froh und prahlerisch,

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَئِنۡ wala-in Und wenn
2 أَذَقۡنَهُ adhaqnahu wir ihm kosten lassen ذوق
3 نَعۡمَآءَ na'maa Angenehmes, نعم
4 بَعۡدَ ba'da nach بعد
5 ضَرَّآءَ darraa Leid, ضرر
6 مَسَّتۡهُ massathu das ihm widerfuhr, مسس
7 لَيَقُولَنَّ layaqulanna ganz gewiss wird er sagen: قول
8 ذَهَبَ dhahaba "Gewichen ist ذهب
9 ٱلسَّيِّـَٔاتُ al-sayiatu das Übel سوا
10 عَنِّيٓۚ anni von mir."
11 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, er
12 لَفَرِحٞ lafarihun (ist) sicherlich froh, فرح
13 فَخُورٌ fakhurun prahlerisch. فخر