وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
Wala antum AAabidoona ma aAAbudu
Und ihr werdet nicht Dem dienen, Dem ich diene.
Wörter
Übersetzungen
und ihr werdet nicht Diener Dessen sein, Dem ich diene.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und ihr werdet nicht Dem dienen, Dem ich diene.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und ihr seid nicht Diener Dessen, Dem ich diene.
Amir Zaidan
|
Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
Adel Theodor Khoury
|
Noch wollt ihr das verehren, was ich verehre.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und ihr verehrt nicht, was ich verehre.
Rudi Paret
|
Ihr werdet Gott nicht dienen, Dem ich diene.
Al-Azhar Universität
|
und ihr werdet nie verehren das, was ich verehre.
Lion Ullmann (1865)
|
und ihr seid nicht Diener dessen, dem ich diene.
Max Henning
|
Übersetzungen
und ihr werdet nicht Diener Dessen sein, Dem ich diene.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und ihr werdet nicht Dem dienen, Dem ich diene.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und ihr seid nicht Diener Dessen, Dem ich diene.
Amir Zaidan
|
Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
Adel Theodor Khoury
|
Noch wollt ihr das verehren, was ich verehre.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und ihr verehrt nicht, was ich verehre.
Rudi Paret
|
Ihr werdet Gott nicht dienen, Dem ich diene.
Al-Azhar Universität
|
und ihr werdet nie verehren das, was ich verehre.
Lion Ullmann (1865)
|
und ihr seid nicht Diener dessen, dem ich diene.
Max Henning
|